宙斯命令赫耳墨斯把人间的罪恶都记录在贝壳上,放到他旁边的箱子里,让他来裁决对
每人的惩罚。然而箱子里的贝壳都相互混杂在一起,所以宙斯拿到的贝壳有先有后,但总归
是要拿到的。
这故事是说,人们不必因那些恶事和坏人没有及时的受到惩罚而不快。古人云,善有善
报,恶有恶报,不是不报,只是时间未到。
Zeŭso Kiel Juĝisto
Zeŭso ordonis al Hermeso noti la homajn pekojn sur la konkon kaj meti ĝin en la keston apud li, tiel, li donu punon al ĉiu homo. Tamen la konkoj intermiksiĝis en la kesto, Zeŭso prenis ilin frue aŭ malfrue, kaj malgraŭ ĉio, ĉiu konko estis prenota de li.
"Oni ne devas malĝoji pro tio, ke malbonaj aferoj aŭ malbonuloj ne estas punitaj. Laŭ antikvuloj, boneco estas pagita per boneco, malboneco per malboneco. Tio dependas de frueco de tempo."
修改后的译文如下:
Zeŭso Kiel Juĝisto
Zeŭso ordonis al Hermeso noti la homajn pekojn sur la konkojn kaj meti ilin en la keston apud li, tiel ke li donos punon al ĉiu pekinto. Kvankam la konkoj intermiksiĝis en la kesto, Zeŭso prenis ilin frue aŭ malfrue, kaj ĉiaokaze, ĉiu konko estis prenota de li.
"Oni ne devas malĝoji pro tio, ke malbonaj aferoj aŭ malbonuloj ne estas punitaj ĝustatempe. Laŭ antikvuloj, boneco estos pagita per boneco, kaj malboneco per malboneco. Tio dependas de frueco de tempo."