战争期间,一个士兵用大麦精心地喂养他的马。然而战争一结束,那马便被拉去服苦
役,搬运沉重的货物。后来战火重燃,军号吹响了,主人备好马鞍,全副武装骑着马去迎
敌。这时,马却毫无力气,不断摔倒,他对他主人说:“你还是赶快再去找一匹战马吧。因
为你已把我变成一头驴子,又怎么还能把我当战马骑呢?”
这是说,和平、舒适的日子里不能忘记了灾难。
Ĉevalo kaj Soldato
Dum militado, soldato manĝigis sian ĉevalon per hordeo. Tamen post milito, la ĉevalo estis tirita por fari amaran laboron kaj transporti pezaĵon. Poste, kiam militfajro ekbruliĝis, ĉe sonado de klariono, la mastro pretigis la selon, kaj plene armita renkontis la malamikon. Tiam la ĉevalo aspektis senforte kaj ofte faladis. Ĝi diris al la mastro, "Vi tuj serĉu militĉevalon. Ĉar vi jam faris min azeno, kiel vi povus preni min kiel militĉevalon por rajdi?"
"Oni ne devas forgesis katastrofon dum la pacaj kaj komfortaj tagoj."
修改后的译文如下:
Ĉevalo kaj Soldato
Dum militado, soldato zorgeme manĝigis sian ĉevalon per hordeo. Tamen post milito, la ĉevalo estis fortirita por fari servuton kaj transporti pezaĵon. Poste, kiam militfajro ekbruliĝis kaj milita klariono eksoniĝis, la mastro, plene armita, pretigis la selon kaj rajdis la militĉevalon por kontraŭbatali la malamikon. Tiam la ĉevalo aspektis senforte kaj stumble falis de tempo al tempo. Ĝi diris al la mastro, "Vi tuj serĉu alian militĉevalon. Ĉar vi jam faris min azeno, kiel vi povus preni min kiel militĉevalon por rajdi?"
"Oni ne devas forgesi katastrofon dum la pacaj kaj komfortaj tagoj."