一只鸟在林中的树上觅食,树上的果子酸甜可口,他再不愿离开。捕鸟的人看到鸟喜欢
这里,便拿来粘竿把它活捉了。临死时,他说:“我真不幸,因为贪吃,图一时快乐,而把
自己的性命都丢掉了。”
这故事适用于那些为了一时快乐而丧失生命的人。
La Birdo, Kiu Serĉas Manĝaĵon
Birdo serĉas manĝaĵon sur arbo en la arbaro. La fruktoj de la arbo estas buŝplaĉaj kun acida kaj dolĉa gustoj, kaj ĝi ne volas foriri. Birdkaptisto vidas, ke la birdo ŝatas ĉi tiun lokon, kaj kaptas ĝin viva per glustango. Ĉe morto, ĝi diras, "Mi estas malfeliĉa. Por ĝui portempan ĝojon, mi perdas mian vivon."
"La fablo taŭgas al tiuj, kiuj perdas sian vivon por dummomenta ĝojo."
修改后的译文如下:
La Birdo, Kiu Serĉas Manĝaĵon
Birdo serĉas manĝaĵon sur arbo en la arbaro. Pro palatplaĉa acid-dolĉa gusto de la fruktoj, ĝi ne volas foriri. Birdkaptisto vidas, ke la birdo ŝatas ĉi tiun lokon, kaj kaptas ĝin viva per glustango. Ĉe morto, ĝi diras, "Mi estas malfeliĉa. Por ĝui portempan ĝojon, mi perdas mian vivon."
"La fablo temas pri tiuj, kiuj perdas sian vivon por dummomenta ĝojo."