dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → [原创] 菜根谭(178)

您是本帖的第 2088 个阅读者
树形 打印
标题:
[原创] 菜根谭(178)
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
楼主
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
[原创] 菜根谭(178)

近些日子因电脑遭病毒骚扰,未能在这里发帖。在这些日子里,承蒙朋友们的关爱,在此向各位致谢。从今天起我将继续在这里发帖。


178.

 

【世译】

Tiu, kiu paradas per siaj altaj moralaj principoj, neeviteble svingigas kalumniemajn langojn. Tiu, kiu paradas per siaj virtoj kaj klereco, ofte estas la objekto de mallauxdo. Tial la noblulo devas deteni sin de malbonfaroj kaj eviti akiri al si eminentan reputacion. Li devas peni konservi siajn purecon, honestecon kaj internan kvietecon. Tio servos kiel plej valora principo de kondutado en la socio.

 

【原文】

标节义者,必以节义受谤;榜道学者,常因道学招尤。故君子不近恶事,亦不立善名,只浑然和气,才是居身之珍。

 

【语译】

标榜节义的人,必然会因为节义而受人批评诽谤;标榜道德学问的人,经常会因为道德学问而招致人们的指责。所以一个有德行的君子,既不做坏事,也不去争得美名,只是保持那种纯朴、敦厚和内心的和气,这才是一个人立身处世的无价之宝。

[此贴子已经被作者于2007-4-24 9:39:17编辑过]
ip地址已设置保密
2007/4/24 9:25:21
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
2
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

有【语译】对年轻读者有帮助。

ip地址已设置保密
2007/5/4 18:45:20

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询