dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → [原创] “明日黄花”

您是本帖的第 2033 个阅读者
树形 打印
标题:
[原创] “明日黄花”
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
楼主
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
[原创] “明日黄花”

“明日黄花”

 

 

《现代汉语词典》(第5版)给“明日黄花”的释义是:

 

“苏轼《九日次韵五巩》诗:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁”。原指重阳节过后,菊花即将枯萎,便再也没有什么好玩赏的了。后来用“明日黄花”比喻已失去新闻价值的报道或已失去应时作用的事物。”

 

由于这一成语用来比喻过时的事物或消息,有些人不知道它的出典,便把它误写成“昨日黄花”。产成误解的关键在于没有弄清这里的“明日”是指“重阳节过后”。

 

在拙编《汉语世界语大词典》中,“明日黄花”不仅译出了它的字面义和比喻义,而且还依据《现代汉语词典》(第5版)所提供的语源注释译成世界语附在词条下,供词典使用者参考。

 

【明日黄花】 [míngrì huánghuā] krizantemo post la Festo de Duobla Naŭo (重阳节; tempo por ĝui krizantemajn florojn kaj aŭtunan pejzaĝon) — afero, kiu estas malfreŝa kaj ne plu interesveka; novaĵo, kiu ne plu estas aktuala (esprimo devenanta de la versoj “Ne tuj revenu haste nun ke ni jam renkontiĝis; / ĉagrenos papiliojn morgaŭ la velkiĝ’ de l’ floroj.” La du versoj, cititaj el la poemo Responde al Wang Gong en la Festotago de Duobla Naŭo verkita de Su Shi, priskribas krizantemajn florojn post la Festo de Duobla Naŭo, nome la naŭa tago de la naŭa monato laŭ la luna kalendaro. La origina signifo estas, ke tiam, t. e. morgaŭ, la floroj estos jam velkintaj kaj ne plu interesos la vizitantojn. Poste la esprimo “krizantemo post la Festo de Duobla Naŭo” estas uzata por aludi novaĵon, kiu perdis sian valoron, aŭ ion, kio jam malfreŝiĝis kaj ne plu estas interesa.)

 

需要提请注意的是,在“明日黄花”词条的世界语译语中,“明日”改译成“post la Festo de Duobla Naŭo”。我以为这样处理可以使译文意思更清楚,更便于理解。

 

ip地址已设置保密
2007/5/27 11:14:48

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询