对“‘对一个句子中分词副词逻辑主语的分析’受到质疑”一文的答辩
谢谢对拙文《对一个句子中分词副词的逻辑主语的分析》的审读和分析。现简复如下:
1. 我仍然认为原译文中分词副词的用法并无违反世界语语法之处。问题可能出在我在拙文中对世界语分词副词用法说得不够确切。我在文中说“世界语的语法规则告诉我们,分词副词只有在它的逻辑主语与句子的主语一致时才可以使用,否则必须改变句子结构或用其他的方式表达。所谓逻辑主语,就是没有表达出来的行为的施事者,在这里是指分词(分词形容词和分词副词)的字面上没有表达出的施事者。”我认为这句话中的“分词副词只有在它的逻辑主语与句子的主语一致时才可以使用”如果改为“分词副词只有在它的逻辑主语与句子的谓语动词的逻辑主语一致时才可以使用”。
首先要弄清“语法主语”和“逻辑主语”两个概念的区别。所谓语法主语,就是句子表层结构所表达出的主语。在主动句中,语法主语是谓语动词的施事者;在被动句中,语法主语则是受事者。逻辑主语是通常不表达出来、但是可以从逻辑上分析得出的,即在深层结构上表现出来的主语。逻辑主语不管在什么情况下指的都是行为的施事者。例如在“La kato kaptis la muson”和“la muso estis kaptita (de la kato)”这两句话中的“la kato”和“la muso”都是语法主语,而第二句话中的“la kato”(通常可以省略不说)则是逻辑主语。简单地说,逻辑主语就是往往在字面上不表达出来的行为的施事者。
我们现在再来看看原译的那句话:
Kia granda ĝojo estas vojaĝi tra la tuta lando, vizitante famajn pitoreskejojn kaj farante ascendadon de la plej konataj montoj!
这个句子不是动宾句,而是判断句,但这并不影响我们对句中包含的分词副词的逻辑主语的分析。分词副词“vizitante”和“farante”所表达的是与句中的不定式动词“vojaĝi”的同时关系(dumeco rilate al la ago “vojaĝi”)。也就是说在“vojaĝi”这一行为的过程中既“viziti famajn pitoreskejojn”又“fari ascendadon de la plej konataj montoj”。这三个动词的施事者,即它们的逻辑主语都可以看作是被省略不说的“那个旅游的人”(= tiu, kiu vojaĝas tra la tuta lando; 简单说,也就是vojaĝanto)。因此,这句话的世界语译法并无语法上的不妥之处。
最后我想就我即将出版的词典说几句。任何辞书都不可能没有错误,拙编词典也不例外,在我的词典中肯定会许多不妥和错误之处的,很可能出版后会被朋友们挑出上千个错误来,受到种种质疑和严厉的指责。我个人的能力有限,为编写这样一部词典,我已经心力交瘁了。我从来没有把自己的词典看成所谓“里程碑”式的。广告语中的一些表述之辞,并非我之所愿。这一点务请朋友们谅解。
附:
1. 拙文原文
对一个句子中分词副词的逻辑主语的分析
《汉语世界语大词典》在“其乐无穷”词条中收有一个带有分词副词的例句:
【其乐无穷】
[qí lè wú qióng] kia granda ĝojo estas …; trovi grandan ĝojon [ĝuon] en io: 遍游全国,访胜迹,登名山,~。 Kia granda ĝojo estas vojaĝi tra la tuta lando, vizitante famajn pitoreskejojn kaj farante ascendadon de la plej konataj montoj! / ……
有朋友对这个例句的译文提出质疑,认为句中分词副词“vizitante”和“farante”的主语是谁不明确。建议重新安排句子结构。
的确,初读起来,似乎难以确定这两个分词副词的逻辑主语。世界语的语法规则告诉我们,分词副词只有在它的逻辑主语与句子的主语一致时才可以使用,否则必须改变句子结构或用其他的方式表达。所谓逻辑主语,就是没有表达出来的行为的施事者,在这里是指分词(分词形容词和分词副词)的字面上没有表达出的施事者。
现在让我们来分析一下这个句子的句子结构。这个句子的主体部分是“Kia granda ĝojo estas vojaĝi tra la tuta lando”(遍游全国是多么大的乐趣),而这部分的主语应该是动词不定式“vojaĝi tra la tuta lando”(遍游全国),“Kia granda ĝojo”是这个判断句的表语(多么大的乐趣),它由于感叹的需要而被提前到句子的开头处。
经过上面的语法分析,我认为这个句子中分词副词的用法是符合世界语语法和使用习惯的。产生疑问的原因是把“Kia granda ĝojo”误认为是句子的主语。既然句子的主语是“vojaĝi tra la tuta lando”,分词副词“vizitante”和“farante”的逻辑主语(也就是行为的施事者)就应该是句子没有明确说出的“遍游全国”的那个人(= tiu, kiu vojaĝas tra la tuta lando; 简单说,也就是vojaĝanto)。这样一分析,句子就符合语法了。