[转帖]转帖:温晋根先生谈母语和外语的学习
今天我收到温晋根先生谈母语学习的邮件,读后很受教益。现转贴在这里,与朋友们共享。借此机会我也想指出,对外语(包括世界语)学习者来说,母语学习、基础语法的学习和长期的语言实践,三者缺一不可。不下苦功夫,只靠小聪明,走捷径,都是行不通的。
每个人的第一语言的语感是十分重要的,这需要在长期阅读和品味精品的过程中培养。近三四十年,中国和外国(至少我知道的美国)已经没有人们公认的、真正意义上的语言大师了。原因是大家热衷于创建理论,而没有耐心去仔细阅读经典。电视和网络助张了这种风气。现在晚上看电视,错别字过一会儿就出一个,每天晚上一定能见到好几个。至于“亲眼目睹”、“全中国举国上下”这类叠床架屋的说法,更是不绝于耳,混杂外文的二鬼子语言,堂而皇之进入中央电视台。语言是文化的载体。语言的乱象是中国文化走向衰微的征兆。
人学外语,无论如何超不过自己的母语水平,即使天分极高的人也是如此。母语能力弱,外语不可能十分地精。现在人们不重视母语的学习,用大到不合理程度的精力学外语,导致一种普遍现象:母语写不好,外语虽努力,也学不好。
语法是有道理的,可以论证,语感是没有多少道理可讲的,只能体会,好像音乐家对音符的感觉、画家对色彩线条的感觉一样。音乐家的感觉是在反复的演唱、演奏中练出来的,不是音乐理论课教出来的。可惜现在没有人重视这个问题。我在给北大上课时和学生们讲过这个道理:没有什么高级写作课,所有写作课的“原理”都是一样的,而且那些原理几乎是不起作用的(如果写作理论起作用,我们今天应该写出比四大名著、鲁迅作品更好的作品来了),需要的是长期的实际的操练。研究生写作和小学生写作遵循的“规律”是相同的,不同的是研究生比小学生的思想复杂。学生们虽然接受了我的道理,但对社会是杯水车薪,不会有什么影响。