汉世大词典中该不该收“女子无才便是德”
《汉语世界语大词典》中该不该收“女子无才便是德”?
我现在正在修订《汉语世界语大词典》。第一步是增补以前漏收的词语和近十年来出现的新词语。当我修订到“女子”这个词条时,发现旧语“女子无才便是德”,绝大多数辞书,包括一些大型词典,都没有收录。我在犹豫着,该不该把它收进去。不收,不会遭来非议(社会主义国家的词典怎么能把这种严重宣扬封建主义思想的词语收进去呀!女权主义者也可能会来声讨),是一种稳妥和明智的办法。但作为词典编写者,我不甘心放弃它,最终我还是决定把它增补进去了。我不知道这样做将来会不会遭来非议。
【女子】 [nǚzǐ] virino: 年轻~ juna virino; knabino; junulino ◆ ~单打 virina unuopa ludo / ~双打 virina para ludo / ~团体赛 virina teama konkurso / ~中学 knabina mezlernejo [liceo] / ~同性恋者 safismulino; lesbanino / ~无才便是德。〈旧〉 La virta virino estas ĝuste sen edukiteco. 或 Senklereco estas la krono por la virtaj virinoj.