习近平主席引用的古典名句辑录世译(三)(WCF)
【非学无以广才,非志无以成学】(《增广贤文》) [fēi xué wú yǐ guǎng cái, fēi zhì wú yǐ chéng xué] talento ne povas kreski sen lernado; lernado ne povas esti bone farita sen menskvieteco
【学所以益才也,砺所以致刃也】(汉•刘向) [xué suǒ yǐ yì cái yě, lì suǒ yǐ zhì rèn yě] per lernado oni povas kreskigi sian inteligentecon, same kiel per konstanta frotado oni povas pliakrigi la tranĉilon
【读万卷书,行万里路】(明•董其昌) [dú wàn juàn shū, xíng wàn lǐ lù] legu dek mil librojn, vojaĝu dek mil liojn
【民惟邦本,本固邦宁】(《尚书》) [mín wéi bāng běn, běn gù bāng níng] la popolo estas la radiko de la lando, kaj se la radiko estas firma, la lando estos libera de ĉia malordo
【乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧】(《孟子》) [lè mín zhī lè zhě, mín yì lè qí lè; yōu mín zhī yōu zhě, mín yì yōu qí yōu] kiam la reganto ĝuas la plezurojn kune kun la popolo, la popolo prenas ankaŭ la plezurojn de la reganto kiel la siajn; kaj kiam la reganto zorgas pri la popolo, la popolo dividas kun li la zorgojn kaj la afliktojn
【学所以益才也,砺所以致刃也】(汉•刘向) [xué suǒ yǐ yì cái yě, lì suǒ yǐ zhì rèn yě] per lernado oni povas kreskigi sian inteligentecon, same kiel per konstanta frotado oni povas pliakrigi la tranĉilon
【读万卷书,行万里路】(明•董其昌) [dú wàn juàn shū, xíng wàn lǐ lù] legu dek mil librojn, vojaĝu dek mil liojn
【民惟邦本,本固邦宁】(《尚书》) [mín wéi bāng běn, běn gù bāng níng] la popolo estas la radiko de la lando, kaj se la radiko estas firma, la lando estos libera de ĉia malordo
【乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧】(《孟子》) [lè mín zhī lè zhě, mín yì lè qí lè; yōu mín zhī yōu zhě, mín yì yōu qí yōu] kiam la reganto ĝuas la plezurojn kune kun la popolo, la popolo prenas ankaŭ la plezurojn de la reganto kiel la siajn; kaj kiam la reganto zorgas pri la popolo, la popolo dividas kun li la zorgojn kaj la afliktojn