国学典籍每日一帖:《中庸》§01-03 (WCF)
LA DOKTRINO DE MEZECO
中 庸
§01-03
En la unua ĉapitro, kiu estas donita supre, Zisi esprimas la opinion, kiu estis transdonita al li, kiel la bazo de lia pritraktado. Unue, ĝi klare montras, kiel la vojo de la devo estas sekvata returne al sia origino en la Ĉielo kaj estas neŝanĝebla, dum ĝia esenco estas disponebla en ni mem kaj neniel povas esti forlasita. Poste, ĝi parolas pri la graveco de la konservado kaj nutrado de tio ĉi kaj pri farado de atenta memekzameno laŭ ĝi. Fine, ĝi parolas pri meritaj atingoj kaj transforma influo de saĝaj kleruloj ĝis la plej alta grado. La deziro de Zisi, ke per tio ĉi la lernanto direktu siajn pensojn internen kaj, per serĉado en si mem, tie trovu tiujn ĉi verojn, por ke li povu sin deteni for de ĉiuj eksteraj tentoj egoismaj, kaj plenigu la mezuron de la boneco, kiu estas natura al li mem. Tiu ĉi ĉapitro estas, laŭ s-ro Yang, estas la resumo de la tuta verko. En la sekvantaj dek ĉapitroj Zisi citas la vortojn de la Majstro por kompletigi la signifon de tiu ĉi ĉapitro.
右第一章。子思述所传之意以立言:首明道之本原出于天而不可易,其实体备于己而不可离,次言存养省察之要,终言圣神功化之极。盖欲学者于此反求诸身而自得之,以去夫外诱之私,而充其本然之善,杨氏所谓一篇之体要是也。其下十章,盖子思引夫子之言,以终此章之义。
中 庸
§01-03
En la unua ĉapitro, kiu estas donita supre, Zisi esprimas la opinion, kiu estis transdonita al li, kiel la bazo de lia pritraktado. Unue, ĝi klare montras, kiel la vojo de la devo estas sekvata returne al sia origino en la Ĉielo kaj estas neŝanĝebla, dum ĝia esenco estas disponebla en ni mem kaj neniel povas esti forlasita. Poste, ĝi parolas pri la graveco de la konservado kaj nutrado de tio ĉi kaj pri farado de atenta memekzameno laŭ ĝi. Fine, ĝi parolas pri meritaj atingoj kaj transforma influo de saĝaj kleruloj ĝis la plej alta grado. La deziro de Zisi, ke per tio ĉi la lernanto direktu siajn pensojn internen kaj, per serĉado en si mem, tie trovu tiujn ĉi verojn, por ke li povu sin deteni for de ĉiuj eksteraj tentoj egoismaj, kaj plenigu la mezuron de la boneco, kiu estas natura al li mem. Tiu ĉi ĉapitro estas, laŭ s-ro Yang, estas la resumo de la tuta verko. En la sekvantaj dek ĉapitroj Zisi citas la vortojn de la Majstro por kompletigi la signifon de tiu ĉi ĉapitro.
右第一章。子思述所传之意以立言:首明道之本原出于天而不可易,其实体备于己而不可离,次言存养省察之要,终言圣神功化之极。盖欲学者于此反求诸身而自得之,以去夫外诱之私,而充其本然之善,杨氏所谓一篇之体要是也。其下十章,盖子思引夫子之言,以终此章之义。