dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → Dulingva《执著译聊斋》(08)

您是本帖的第 2281 个阅读者
树形 打印
标题:
Dulingva《执著译聊斋》(08)
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
Dulingva《执著译聊斋》(08)


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Labori kun persisteco
Mia esp-igo de Liaozhai trapasis sinsekve 4 periodojn.
◇锲而不舍
我从事《聊斋》世译,经历了四个阶段。
1. Prove
Ekde 1971,mi komencis esp-igi prove per mallongaj pecoj. Ekz-e: <Magiajxo> (087. vic-numero de pa peco), <Homo Nomata Diao(Ruzo)> (370), <Vulpo en Vazon> (027) kc. Tiu komenca periodo dauxris pli ol dek jarojn, do suficxe longa prov-ekzercado.
1 试译。从1971年起,先选零星的短篇练笔。如《戏术》、《刁姓》、《狐入瓶》等。这个练笔的过程很长,持续了十多年之久。

2. Lauxplacxe
Ekde 1985, mi esp-igis tiujn pecojn, kiuj ne nur interesas min, sed ankaux tauxgas je mia kapablo. Okaze de la Unua Cxina Kongreso de Esperanto (1985. Kunming), Huangshi-a Esperanto-Asocio eldonis kajeron <Strangajxoj de Liaozhai> el 30 pagxoj en ofseta preso, kun antikvaj ilustrajxoj kaj kvin mirrakontoj <Prisxtelo de Persiko> (013) kc. La nomita kajero estis disdonacita en la kongreso.
2 任译。从1985年起,随心所好,选自己感兴趣而又力所能及者译出。在第一届全国世界语大会(昆明会议)期间,由黄石世协出了一个带古代插图的胶印小册子,30p.,含《偷桃》等五个故事,在会中分发。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2010/2/14 10:37:27
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

3. Elekte
Ekde 1990. Mia kara panjo forpasis en la printempo tiujare. Kun larmoj mi faris esp-igon de Liaozhai cxe sxia malsanlito. Sxi cxiam subtenas min dauxrigi tion gxis la fino. Tiam mi jam havis liston de elektitaj pecoj, kaj mi esp-igis laux tiu nomlisto ekz-e:
 <La Grilo> (137), <Songxo pri Lupoj> (305), <La Taoisto de Laoshan-monto> (015) ktp.
3 选译。从1990年起。这年春天母亲逝世,我在她病床边含泪译《聊斋》,她始终支持我进行到底。这时我已有了一个选目计划,译时只译入选篇目,如《促织》、《梦狼》、《劳山道士》等。

4. Plene
Cxar venis al mi informo, ke la eldonejo CxEE jam invitis alian s-anon traduki elektitajn mirrakontojn de Liaozhai. Tio signifas ke dum videbla proksima tempo ili ne povas aux volontas havi ripetan planon. Tiu informo kontrauxe instigis min turni al la nova celo de plena esp-igo de Liaozhai, kun decidemo "forgxi glavon per jardeko". Do, ekde 1991, mi komencis la plenan esp-gon lauxvice de la unua mirrakonto de la unua volumo de Liaozhai. Tiu laboro nun (1994) ankoraux normale dauxras. [Noto: la unua malneta traduko estis elfarita en 1995. La plena enkomputiliga tajpado finigxis en 2006.]
"Ho,cxesu!" bonkore la homoj admonas—
"Ne cxesu, ne cxsu!" en kor' al mi sonas.
Cxar klara kaj rekta kaj tre difinita
Gxi estas, la voj' elektita.
4 全译。因为听到CxEE已经另有安排,约了别的同志作世界语《聊斋》选译,并已列入计划。这就意味着他们近期内不可能作重复的选题。这个消息反而促使我下决心“十年磨一剑”。从1991年开始,按顺序从第一卷第一个故事起,作全文世译。这个工作,目前尚在继续进行之中。(按:1995年译完初稿,2006年在电脑中录完全部正文。)
"Ho,cxesu!" bonkore la homoj admonas—
"Ne cxesu, ne cxsu!" en kor' al mi sonas.
(“别干了吧!”善者规劝。“要干!要干!”我心呼唤。)
Cxar klara kaj rekta kaj tre difinita
Gxi estas, la voj' elektita.
(因为这路,笔直明显,为我所选,心甘情愿。)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2010/2/14 10:41:36

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询