S-ro Guozhu akiris abundan rikolton post persistema strebado.
他追求执着,成果裴然。
S-ro Guozhu sin oferis al Esp-a afero dum 55 jaroj kvazaux unutage, kun neniom da devio de la komenca volo ,neniom da cxesigxo de verkado. Li zorgeme vartas Esp-talentojn, disvastigas Esp-kulturon kaj akiris abundan rikolton.
胡老师投身世界语事业五十五年如一日,初衷不改,笔耕不缀,精心培育世界语人材,传播世界语文化,成果裴然。
Ekde 1956 s-ro Guozhu komencis memlerni Esperanton, la lermado dauxras dumvive. 胡国柱老师1956年起自学世界语。
Dum 1959 - 1966 kontribuis tradukojn al la revuo El Popola Cxinio.1959至1966年期间为《中国报道》译稿。
1979: aligxis al Hubei-a Esperanto-Asocio, funkciis kiel komitatano(1979-1986),vic-prezidanto(1986-2000),prezidanto(2001-2010).1979年加入湖北世协,任理事(1979-1986)。副理事长(1986-2000),理事长(2001-2010)。
1981: funkciis kiel prezidanto de Huangshi-a Esperanto-Asocio.1981年任黄石世协理事长。
1990: aligxis al CxEL. Poste farigxis konsilano kaj honora konsilano 1990年加入全国世协,任理事,名誉理事。
1983: membrigxis al UEA. 1983年加入UEA国际世协。1989: al ILEI kaj farigxis rajtigita ekzamenanto. 1989年加入ILEI,任世界语国际考试委员会授权考试人。
2004: al Esperantlingva Verkista Asocio (EVA).2004年加入EVA国际世界语作家协会。
Verkis la libron <Esperanta Metriko> (eldonita de Huangshi-a Esperanto-Asocio 1983). 著有《世界语诗词格律》一书(1983年由黄石世协出版)。
Aliaj verkoj <HU Parolas Maldelire>(2000),<Guozhu kaj Ni>(2006),<HU Lauxdas Verdakore>(2004),<Nefinlegebla Dante>(2006),<Cxineska Gvidlibro>(2007),<Dek Mesgaxoj pri Esperanta Metriko>(2008),<Dek Mesagxoj pri Rondelo>(2008),<Cxina Galerio·108 Rondeloj de Guozhu>(2008),<Kantoj dum Vojagxo de Homa Vivo>(poemoj en la cxina). Eseon <Nova Floro kun Cxina Odoro> (2007).
1972 prove versis cxineske, farigxis iniciatinto de cxinesko. 2010-02-03 aperis eLibro <Poemoj (Volumo de cxineskoj) de Guozhu> kun 180 cxineskoj en 84 skemoj versitaj dum 1973-2009.
其他著作有《“胡”说集》(2000),《说“胡”集》(2006),《说项集》(2004),《伟大但丁说不尽》(2006),《世界语中国词牌填词指南》(2007),《世界语诗词格律十讲》(2008),《回旋曲十讲》(2008),《中国画廊·回旋曲108首》(2008),《人生逆旅岁月歌》(汉语诗集),《新花绽放中国风 Nova Floro kun Cxina Odoro》(2007);1972年胡老师探索用世界语创作cxineskoj,成为把中国词牌引进世界语诗歌的发起人。2010年2月3日出版了电子书《国柱中国风诗集》收入1973-2009年间用84种词牌写成的世界语中国风180首。
Kompilis lernolibron <Elementa Kurso de Esperanto>, eldonita de CxEE 1992.编有《世界语初级教程》(1992年由中国世界语出版社CxEE出版)。
Esperantigis la libron <Matenaj Floroj Kolektitaj en Vespero> de Lusin (1981,EPCx). 世译过鲁迅先生《朝花夕拾》(1981年由北京EPCx社出版)。
<Triptiko de Amrakontoj de Tang-dinastio(1998, Penseo),<Senfina Bedauxro kaj la Bivistino>(2000 HEA).世译过《唐代三大传奇》(1998,Penseo),《长恨歌与琵琶行》(2000年由湖北世协出版)。
Cxinigis la eseon de D-ro Zamenhof <Esenco kaj Estonteco de la Ideo de Lingvo Internacia>(1980, Xinhua KEL).汉译过柴门霍夫《国际理想的本质与前途》(1980年由新华世界语函校出版)。
Kroata fabelo <Wakajtajpu>(2006, HEA)汉译克罗地亚童话《仙岛历险记》(2006)。
Kunredaktis <Poemoj de Armand Su> (1992, CxEE). Kuntradukis <Poemoj de Li Bai> (1997, Japanio), <Poemoj de Tang-dinastio>(2007 Cxinio).与人合编过《苏阿芒诗集》(1992年由CxEE出版)。 与人合译过《李白诗选》(1997年在日本出版)。与人合译过《唐诗选译》(2007年出版)。
Redaktoro de Nova Floro(1980-1989), Penseo(1997-1999)编过Nova Floro(1980-1989), Penseo (1997-1999)。
2004-07-30, en la Internacia Ekzameno de UEA en la 89-a UK funkciis kiel ekzamenanto el Cxinio (Azio) en la seppersona (el sep landoj) ekzamenantaro.
2004年7月30日,在第89届国际世界语大会UK中的世界语国际水平考试里,代表中国出任(由七个国家各派一人组成的)国际考官(当时亚洲也只有这一个名额)。
1987-3-29/30 CRI raportis pri <La Vojo de cina esperantisto Hu Guozhu>. 1987年3月29/30日,中国国际广播电台以《中国世界语者胡国柱的道路》为题作过报道。
EPCx (1996-10) raportis pri <Hu Guozhu en Esperantujo>.1996年10月号《中国报道》以HU Guozhu en Esperantujo作过报道。
2007-12-09 en la 7-a Cxina Kongreso de Esperanto estis honorita per la Premio de Speciala Kontribuo por Cxina EM.2007年12月9日在第七次全国世界语大会上获中国世界语运动特殊贡献奖。(中国世运已经百年历史,到当时为止全国仅李森、王崇芳、胡国柱三人荣获这个奖。)
2009 maje CRI disvidigis la intervjuon al Guozhu. Samjare en decembro CRI invitis s-ron Guozhu kiel specialan gaston (la unua auxskultinto de 1964) cxeesti la 45-jarigxan jubileon de Esp-sekcio de CRI.
2009年5月中国国际广播电台报道了对胡国柱老师的专访。同年12月CRI邀请胡国柱以特邀嘉宾(1964年第一位听众)的身份出席国际台世界语开播的45周年纪念会。
El la 55 jaroj da Esperantisteco de s-ro Guozhu, pli ol 20 jaroj estis kun liaj plej peniga laborado en Huangshi.
胡国柱老师投身世界语事业五十五年中,仅在黄石就呕心沥血、励精图治二十余年。
Cxitie li per unu libro bruligis la fajreron de Esp-movado, per unu kurso dissemis semojn tra la lando, per unu kunveno (eta UK) atingis montpinton, per unu vojo pied-iris trans jarcentoj, per unu (inter)reto informi al la mondo en sekundo, per unu koro rebrilas al la verda stelo! Kiel versoj diras:
在这里,他一本书点燃火种,一个班播撒九州;一个会奠定峰巅,一条路跨越世纪;一张网顷刻天边,一颗心辉映绿星!
Semado dum la kvindek kvin jaroj
verdkora spite al cxiaj baroj
nun repagas per senfina gxojo
de fekundaj fruktoj sur brancxaroj.
正是:五十五载绿心播,历尽艰辛任坎坷。而今桃李满天下,硕果枝头快意多。
Fine, permesu al mi en la nomo de HSEA refoje esprimi al s-ro Guozhu profundan repekton!
最后,让我再一次代表黄石市世界语协会向胡国柱老师表示深深的敬意!