丁西林喜剧《压迫》Subpremo(5)
N: Tamen estas neeble, ke mi enlogxu jam cxi-nokte, cxu?
女 客 不过今晚就来住,总不行吧?
L: Jes, jes! (kvazaux subite ekpensis ion) Sed. momenton -- cxu vi geedzigxis?
男 客 行,行。(好像忽然想起一件事来)不过——你结了婚没有?
N: (eksaltis. Kun sxveligita brusto kaj starigitaj brovoj) Kio?
女 客 (跳了起来,挺了胸脯,竖起眉毛)什么?!
L: (ripetfoje) Cxu vi geedzigxis?
男 客 (还要补一句)你结了婚没有?
N: (ekkoleris) Kiel sensenca demando !
女 客 (怒了)你这话问的太无道理!
L: Sensenca?
男 客 太无道理?
N: Absoluta ofendo !
女 客 简直是一种侮辱!
L: (Gxojigxis) "Ofendo". Ho jes, tute prave ankaux mi tiel diris. Sed nun la plej grava afero por la luiganto versxajne estas tio, ke li volas scii antaux cxio cxu vi jam geedzigxis.
男 客 (高兴起来)“侮辱”,对了,一点都不错,我也是这样说。但是现在有房出租的人,似乎最重要的是先要知道你结婚没有。
N: Je kio koncernas vin mia geedzeco?
女 客 我结婚没有,干你什么事?
L: Jes, tute prave. Je kio koncernas mia geedzeco ilin? Sed ili persiste demandis, cxu vere strange?
男 客 是的,一点都不错,我结婚没有,干她们什么事?可是她们一定要问,你说奇怪不奇怪?
N: Mi tute ne komprenas vin.
女 客 我完全不懂你的意思。
L: Kiu diris ke vi komprenas? Nature vi ne komprenas. Sed ne estu tro senpacienca. Mi diru al vi kaj vi tuj komprenos. -- Jxus vi diris, ke vi venas labori en la Kompanio Dacheng, cxu ?...
男 客 谁说你懂?你自然不懂我的意思。不过你不要性急,让我告诉你,你就会懂。——刚才你说,你是到这边大成公司来做事的,是不是?……
N: Vere malbona memoro! Kial vi tiel rapide forgesis jxus diritan mian parolon?
女 客 你这人的记忆力真坏,怎么刚说过了的话,即刻就忘了。
L: Ne koleru. Mi nur volas sciigi al vi ke mi venas ankaux por labori en la Kompanio Dacheng.
男 客 不要生气。我不过是告诉你,我也是到这边大成公司来做事的。
N: Ankaux vi?
女 客 你也是到大成来做事的?
L: Jes. Ekster via atendo, cxu?
男 客 是的。你没有想到吧?
N: Kio vi estas en Dacheng?
女 客 你在大成做甚么事?
L: Ingxeniero.
男 客 我在这边当工程师。
N: Do vi ne estas la luiganto?
女 客 这样说,你并不是这里的房东?
L: Kiu diris ke mi estas la luiganto? Cxu mi diris? Cxu mi aspektas la luiganto laux via opinio?
男 客 谁说我是这里的房东?我说了我是这里的房东没有?你看我的样子,像一个房东么?
N: (konkure) Ahx, mi komprenas ! Vi estas luanto. Vi luis la apartamenton, sed nun vi opinias gxin ne konvena kaj vi volas nuligi vian mendon.
女 客 (抢着说)啊,我知道了!你是这里的房客!这三间房子是你租的,现在你觉得不合式,想把它退了。
L: Nuligi? Kiu diris ke mi volas nuligi?
男 客 想把它退了!谁说我想把它退了?
N: Sed vi jxus diris ke la apartamenton oni povas transluigi al mi, cxu ne?
女 客 刚才你不是说这房子可以让给我的么?
L: Jes, tion mi diris. Sed neniam pri nuligo.
男 客 是的,我是说可以让,没有说要退。
N: Mi estas despli konfuzita. Kial vi konsentas transluigi se vi ne volas nuligi?
女 客 那我更加不明白了,你既不想退,为甚么要让呢?
女 客 不过今晚就来住,总不行吧?
L: Jes, jes! (kvazaux subite ekpensis ion) Sed. momenton -- cxu vi geedzigxis?
男 客 行,行。(好像忽然想起一件事来)不过——你结了婚没有?
N: (eksaltis. Kun sxveligita brusto kaj starigitaj brovoj) Kio?
女 客 (跳了起来,挺了胸脯,竖起眉毛)什么?!
L: (ripetfoje) Cxu vi geedzigxis?
男 客 (还要补一句)你结了婚没有?
N: (ekkoleris) Kiel sensenca demando !
女 客 (怒了)你这话问的太无道理!
L: Sensenca?
男 客 太无道理?
N: Absoluta ofendo !
女 客 简直是一种侮辱!
L: (Gxojigxis) "Ofendo". Ho jes, tute prave ankaux mi tiel diris. Sed nun la plej grava afero por la luiganto versxajne estas tio, ke li volas scii antaux cxio cxu vi jam geedzigxis.
男 客 (高兴起来)“侮辱”,对了,一点都不错,我也是这样说。但是现在有房出租的人,似乎最重要的是先要知道你结婚没有。
N: Je kio koncernas vin mia geedzeco?
女 客 我结婚没有,干你什么事?
L: Jes, tute prave. Je kio koncernas mia geedzeco ilin? Sed ili persiste demandis, cxu vere strange?
男 客 是的,一点都不错,我结婚没有,干她们什么事?可是她们一定要问,你说奇怪不奇怪?
N: Mi tute ne komprenas vin.
女 客 我完全不懂你的意思。
L: Kiu diris ke vi komprenas? Nature vi ne komprenas. Sed ne estu tro senpacienca. Mi diru al vi kaj vi tuj komprenos. -- Jxus vi diris, ke vi venas labori en la Kompanio Dacheng, cxu ?...
男 客 谁说你懂?你自然不懂我的意思。不过你不要性急,让我告诉你,你就会懂。——刚才你说,你是到这边大成公司来做事的,是不是?……
N: Vere malbona memoro! Kial vi tiel rapide forgesis jxus diritan mian parolon?
女 客 你这人的记忆力真坏,怎么刚说过了的话,即刻就忘了。
L: Ne koleru. Mi nur volas sciigi al vi ke mi venas ankaux por labori en la Kompanio Dacheng.
男 客 不要生气。我不过是告诉你,我也是到这边大成公司来做事的。
N: Ankaux vi?
女 客 你也是到大成来做事的?
L: Jes. Ekster via atendo, cxu?
男 客 是的。你没有想到吧?
N: Kio vi estas en Dacheng?
女 客 你在大成做甚么事?
L: Ingxeniero.
男 客 我在这边当工程师。
N: Do vi ne estas la luiganto?
女 客 这样说,你并不是这里的房东?
L: Kiu diris ke mi estas la luiganto? Cxu mi diris? Cxu mi aspektas la luiganto laux via opinio?
男 客 谁说我是这里的房东?我说了我是这里的房东没有?你看我的样子,像一个房东么?
N: (konkure) Ahx, mi komprenas ! Vi estas luanto. Vi luis la apartamenton, sed nun vi opinias gxin ne konvena kaj vi volas nuligi vian mendon.
女 客 (抢着说)啊,我知道了!你是这里的房客!这三间房子是你租的,现在你觉得不合式,想把它退了。
L: Nuligi? Kiu diris ke mi volas nuligi?
男 客 想把它退了!谁说我想把它退了?
N: Sed vi jxus diris ke la apartamenton oni povas transluigi al mi, cxu ne?
女 客 刚才你不是说这房子可以让给我的么?
L: Jes, tion mi diris. Sed neniam pri nuligo.
男 客 是的,我是说可以让,没有说要退。
N: Mi estas despli konfuzita. Kial vi konsentas transluigi se vi ne volas nuligi?
女 客 那我更加不明白了,你既不想退,为甚么要让呢?