dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 丁西林喜剧《压迫》Subpremo(3)

您是本帖的第 2182 个阅读者
树形 打印
标题:
丁西林喜剧《压迫》Subpremo(3)
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
丁西林喜剧《压迫》Subpremo(3)
M: Pardonu ! Ke vi atendis longan tempon !
房 东 对不住,劳你等了。
L: Pardonu pro mia gxeno ! Mi ja petis ke via servistino ne vokis vin, sed sxi ne auxskultis min.
男 客 我对你不住,打搅了你。我叫你们的老妈子不要去惊动你,她没有听我的话。
M: Ne grave. ( prenis monbileton el leda monujo) Ahx, jen via mendpago ! reprenu !
房 东 那没有甚么。(从一个皮夹里拿出一张票子)啊,这是你先生留下的定钱,请你收起来。
L: Ahx, pardonu ! Mi venas por logxi, ne por repreni mian mendpagon.
男 客 啊,对不住,我今天是到这边来住宿的,不是来讨定钱的。
M: Kio? Hieraux mi jam klarigis al vi ke mi ne povas ludoni al vi la apartamenton, cxu ne?
房 东 怎么?昨天我不是对你说明白了么,说这房子不能租给你?
L: Ahx, jes, vi bone klarigis.
男 客 啊,是的,你说的很明白。
M: Sed kial hodiaux vi sendis vian pakajxon cxi tien? Kion vi volas?
房 东 那么今天你还叫人把行李送到这儿来是甚么意思?
L: (kun granda gxojo) Cxar tio, ke mi ne venu, estas via parolo, sed ne mia. Mi ne konsentis ke mi ne venas, cxu mi konsentis?
男 客 (高兴得很)因为叫我不要来是你说的,不是我说的,我并没有答应你说不来。我答应了没有?
M: (iom post iom sentas malagrablon) Mi ne bone komprenas vin. Sxajnas al mi, ke laux via opinio, la luigo de la apartamento nur vi rajtas decidi, cxu?
房 东 (渐渐的感到不快)你这话我真不大明白,你的意思,好像是说这房子的租不租要由你答应,是不是?
L: Nu, ne. La luigon kompreneble nur vi rajtas decidi. Sed post la luigo nur mi rajtas decidi. Sciu, nun la problemo ne estas pri luigo, sed pri nuligo.
男 客 喔,不是,这房子的租不租,自然是要由你答应。不过,既把房子租了给我,这房子的退不退,就得由我答应。你知道,现在这房子不是租不租的问题,是退不退的问题。
M: (iom post iom kolerigxis) Kiam mi konsentis la luigon al vi?
房 东 (渐渐生起气来)我这房子是几时租给你的?
L: Cxar vi akceptis mian mendpagon, tio signifas konsenton al mi.
男 客 你既受了我的定钱,这房子就算租了给我。
M: Diablo! Kiam mi akceptis vian mendpagon? Ja mia filino, senprudenta !
房 东 真是碰到鬼,我几时受你的定钱?那是我的女儿,她不懂事。
L: Senprudenta? Sxi ne estas infano.
男 客 不懂事?她又不是一个小孩子。
M: Nu, jam ne sensencajxon. Ne estas tio, ke mi luigas. Mi nur volas luanton kun edzino. Se vi havas edzinon kunlogxantan, mi donos al vi la apartamenton. Senmalfacile.
房 东 喔,现在这些废话都不必讲,我这房子并不是不租,我是要租一个有家眷的人,如果你先生有家眷来同住,我这房子租给你,我没有话说。
L: Kia diro! Kiam vi luigas la cxambron, cxu vi klarigis tion? Cxu mi trompis vin?
男 客 你这话说的毫无道理,你租房的时候,说明了要家眷没有?我骗了你没有?
M: (Sxangxi sin en paca maniero) Mi ne klarigis luigante. Sed hieraux mi jam diris al vi ke en nia hejmo estas neniu viro...
房 东 (改用和平的方法)租房的时候没有说,可是我昨天已经对你先生说过,我们家里没有一个男人……
L: (Sxin haltigi) Aj, aj, mi demandu al vi cxu estis viro kiam vi luigas vian apartamenton? Kial vi ekmemoras, nur cxi-momente?
男 客 (停止她)唉,唉,我问你,你租房的时候,你家里有男人没有?为什么现在才想到?
M: Tute neklarigeble kun vi. Mi ne havas tempon por diskuti.
房 东 你这人一点道理不讲,我没有这许多工夫来和你争论。
S: (interpacige) Nu, s-ino, hodiaux jam estas malfrue, kaj pluvas. Estas ne opor tune ke tiu s-ro trovu alian cxambron. Cxu eble lasi lin provizore logxi cxi tie dum nokto kaj morgaux trovu alian elirejon?
老 妈 (想做和事佬)喔,太太,今天时候也不早,天又下雨,现在要这位先生另外找房子,也不大方便,可不可以让这位先生暂时在这儿住一宵,明天再想旁的法子。
L: (obstine) Neeble ! La rezono estas tia. Se mi ne luis la cxambrojn, mi tuj foriru! Se vi jam akceptis mian mendpagon, la apartamenton nepre disponu mi !
男 客 (固执)不行!这话不是这样讲,如果我不租这房子,我即刻就走,既是受了我的定钱,这房子就非租我不可!
M: Do mi diru al vi: hodiaux vespere vi nepre foriru !
房 东 那么我告诉你,你今晚非走不可!
L: (rikane) Hm ! (eksidigxis)
男 客 (冷笑了一声)喔!(坐了下来)
M: (pasxis antaux lin) Cxu vi foriru?
房 东 (站到他的面前)你走不走?
L: Ne !
男 客 不走!
M: Wang-ma (la nomo de la servistino), venigu la policanon !
房 东 王妈,去把巡警叫来。
S: Nu, s-ino !
老 妈 喔,太太!
M: Alvoku la policanon !
房 东 你去叫巡警来。
L: Kio koncernas la policanon? Li ankaux devas auxskulti rezonadon.
男 客 巡警来了又怎样?巡警也得讲理呀?
S: S-ino, mi...
老 妈 太太,我想……
M: Mi ordonas ke vi venigu la policanon, cxu vi auxdis? -- cxu vi ne iros?
房 东 我叫你去叫巡警去,你听见了没有?——你去不去?
S: Jes. (eliris tra la malantauxa pordo)
老 妈 好吧。(由后门走出)
M: Tuj, rapide ! (eliris tra malantauxa pordo kun brufermo de la pordo post si)
房 东 要他即刻就来!(由后门走出,用力将门一关)

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/10/11 10:23:52
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
丁西林喜剧《压迫》(3)

L: (senrimede. Palpe eligis tabaksakon kaj pipon, sed la tabakfolioj elcxerpigxis. Prenis de leda teko tabakujon. Malfermis gxin, plenigis la tabakujon, poste la pipon, gxuste volonte ekfumi li auxdis frapojn. Krudvocxe) Eniru ! (restis kun dorso al la pordo)
男 客 (没有了办法。袋里摸出烟包和烟斗,包里的烟又完了,从皮包里取出一个烟罐,开了一罐新烟,先把烟包装满了,然后装了烟斗。正想抽烟的时候,忽然来了敲门的声音。厉声的)进来!(仍然背了门立着)
N: (pusxmalfermante la pordon, legxere eniris. Kun pluvmantelo sur korpo, malgranda ledsako en unu mano, kaj ombrelo en alia mano. Enirinte la cxambron, sxi ekparolis kvazaux nehaltigeble) Ahx, pardonu! Ekskuzu min !
女 客 (推开门,轻轻走进。身上著了一件雨衣,一手提了一只小皮包,一手拿了一把雨伞。一进门就开了口,一开了口就有不能停止之势)啊!对不起,请你原谅。
(la luanto rapide sin turnis, nur tiam li ekvidis, ke eniris tia homo)
〔男客人急转过身来,这时他才看见进来的是这样的一个人。
N: Estas sengxentile, mi scias, sed mi ne havas alian rimedon. Via pordo ne estas fermita. Mi frapis kelkfoje, sed neniu respondis, do mi eniris.
女 客 这是很无礼的,我知道,但是我没有办法,你们的大门没有关,我一连敲了好几下,都没有人答应,所以只好一直走进来。
L: (Ankoraux kun kolero, sed ne forgesis demeti la pipon al la tablo) Pro kio vi?
男 客 (气还未平,但没有忘记把衔在嘴里的烟斗拿下来放在桌上)你有什么事?
N: Mi? Mi venas labori al la Kompanio Dacheng. Jxus de Pekino. Per trajno de la tria horo ptm. sed atingis nur je la sesa. 90 lioj da veturado dauxris du kaj duonan horojn. jen ! Nun mi devas trovi logxejon. Cxe stacidomo mi pridemandis kelkajn lokojn. mi jam vizitis tri aux kvar adresojn, sed neniu tauxgas. Oni diris ke cxi tie estas vaka cxambro...
女 客 我?我是到这边大成公司做事来的。今天刚从北京来,下午三点的车子,直到六点钟才到,九十里路,走了两个半钟头,你看!现在我要找一个住宿的地方,在火车站上,我打听了几个地址,一连走了三四家,都没有找到一间合用的房子。有人告诉我,说这边还有几间空房……

L: (Trovis sin antaux rivalulino) Ahx, vi volas lui cxambron !
男 客 (遇到了对头)啊,你是来租房的!
N: Jes. Cxu la cxambro ankoraux estas libera?
女 客 是的。不知道这边的房子租出去了没有?
L: (kun malmola koro) Malfortuno ! La cxambro estas luigita antaux momento.
男 客 (狠心的回答)你的运气不好,这房子刚刚租出去。
N: Ha, malfortuno. Vere malfortuno por mi ! Tia vetero. Malbona kampa vojo. Rigardu, malsekigxis mia vesto tutkorpe kaj lacigxis ambaux piedoj (suspiris) Ve, cxu mi povus iom ripozi sur via segxo?
女 客 啊,你说我运气不好,我的运气可真不好。碰到这样的天气,这乡下的路又不好走,你看,我一身的衣服都打湿了。两只脚步得发酸。(叹了一口气)唉。我可以借你们的凳子坐了歇一会儿么?
L: Pardonu, sidigxu ! (tute sen kolero)
男 客 对不起,请坐。(气全没有了)
N: (demetis sakon kaj ombrelon) Dankon ! (Eksidigxis sur la segxo apud la tetableto, rigardis cxirkauxen)
女 客 (放下皮包、雨伞)谢谢你。(坐在茶几里边的一张椅上,向四边观察房里的一切)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/10/11 10:26:03

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询