dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 插图聊斋故事(35):《凤阳士人》Instruitulo de Fengyang

您是本帖的第 2595 个阅读者
树形 打印
标题:
插图聊斋故事(35):《凤阳士人》Instruitulo de Fengyang
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
插图聊斋故事(35):《凤阳士人》Instruitulo de Fengyang

这是第58个聊斋故事,讲述奇怪的梦。聊斋中讲梦的故事有许多篇,这一篇可与唐人小说中白行简写的《三梦记》参看。

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
§58. Fengyang Shiren 凤阳士人

INSTRUITULO DE FENGYANG

Instruitulo de Fengyang faris longan vojagxon kun sia librokesto. Antaux veturo li promesis al sia edzino: “Mi revenos post cx. duonjaro !” Tamen, post pli ol dek monatoj venis neniu informo de li. La edzino dronis en forta sopiro.

Iunokte, kiam sxi jxus enlitigxis, vidante la balancigxantajn ombrojn ekster la fenestrogazo sub la luno, sxi sentis sin premita de pli arda sopiro pri la forvojagxinto. Dum sxi sendorme turnigxadis en la lito, venis belulino kun harornamajxoj el perloj kaj skarlata skarpo. Flanken sxovinte kurtenon sxi eniris kaj demandis ridetante: “Ho, fratino, cxu vi volas intervidigxi kun via karulo ?”
La edzino haste levigxis respondi. La belulino invitis ke ili kune ekiru. La edzino skrupulis pri la longa vojo, sed la belulino trankviligis sxin pri tio, kaj, tenante sxin man-en-mane eliris, kune pasxante sub la lunlumo.

Post irado de distanco atingebla per unu sagpafo, la edzino sentis sin iri lante kaj malfacile por sekvi la belulinon, kiu iris tro rapide. Sxi vokis al la belulino, ke sxi atendu momenton, cxar la edzino volis reveni hejmen por almeti aliajn sxuojn. La belulino sidigis la edzinon apudvoje, mem demetis siajn sxuojn, kiujn sxi pruntdonis al la edzino. La edzino gxoje akceptis, kaj, estis bonsxance, ke la sxuoj bone sidis al sxiaj piedoj. Starigxinte, la edzino reiris sekvante la belulinon. Cxifoje sxi sentis sin iri kvazaux flugante.

Post kelka momento sxi ekvidis ke la instruitulo alvenis rajdante sur blanka mulo. Vidante sian edzinon, la instruitulo miregis. Li haste descendis de la mulo kaj demandis kien iru la edzino ? “Por vin viziti.” sxi respondis.
Kaj la instruitulo, vidante la belulinon, ankaux demandis kiu estis la kunulino. Antaux ol la edzino ekparolis, la belulino diris sxirmante al sia busxo ridante: “Atendu momenton ! Via edzino jxus faris nefacilan piediradon, kaj vi mem veturis gxis noktmezo, supozeble nun vi lacigxis kaj homoj kaj bruto. Mia hejmo trovigxas ne malproksime de cxitie. Bonvole iom ripozu tie kaj morgaux matene revojagxu! Vi ne malfruigxos.”
Efektive, trans kelkaj pasxoj ja trovigxis vilagxo, kaj ili kune iris en iun korton. La belulino vekigis sian servistinon el dormo, ke sxi iom preparu por regali la gastojn. Sxi diris: “Cxinokte la luno brilas sorcxe bele. Ne necesas bruligi al ni kandelojn. Ni povas kunsidi cxe la sxtonaj tablo kaj segxoj sur la eta teraso.”
La instruitulo ligis sian mulon sub tegmento kaj sidigxis lauxinvite. La belulino parolis al la edzino de la instruitulo: “Certe ne tauxgas al viaj piedoj mia sxuparo. Cxu vin gxenis ne tro multe ? Revenonte vi jam havas bruton, do mi petas vin redoni al mi la sxuojn.” La edzino kun dankoj jesis.

Post momento, vino kaj mangxajxoj estis pretigitaj. Tostante la belulino diris: “Post longa disigxo, karaj geedzoj reunuigxas cxi-nokte. per tiu cxi nebona vino nun mi gratulas al vi felicxa paro !”
Ankaux la instruitulo levis sian tason reciproke al la belulino. En gaja babilado la gastigantino kaj sxia gasto farigxis pli kaj pli familiaraj. La instruitulo fiksis sian rigardon al la belulino, kaj de tempo al tempo flirtis al sxi per tiklaj vortoj, dume al sia edzino post longa disigxo li ecx ne donis minimuman komplimenton.
La belulino ankaux amindumis kokete per ambiguaj flirtajxoj. La edzino forlasita nur sidis silente, sxajnigante sin stulta. Post longa drinkado, ili iom post iom ebriigxis, kaj la interbabilado perversigxis pli kaj pli erotika. La belulino invitis sian gaston drinki per granda vazo. La instruitulo rifuzis,motivigante per ebriigxo. Sed sxia persvado pli intensis. Tiam li ridis kun propono: “Mi drinkos, kondicxe nur, se vi kantos por mi kanton.”
La belulino ne malkonsentis, per ebura plektro sxi plukis al liuto kaj ekkantis :

Vespere, post demeto
de miaj ornamajxoj,

alblovas okcidenta
vent’ tra fenestraj gazoj,

en mian buduaron
jen kaj jen froston sxutis.

Auxskultu! Sur basxooj
pluvetoj triste gutis.

Kie, ho vi, vaganta,
kun kiu nun babilas ?

Cxu scias vi, karulo,
kiel mi vin sopiras ?

Gxis nun li ne revenas.
Larm’ mian vangon plenas.

Kun am’ mi lin atendas.
kaj lin malame plendas.

Auxguru mi endome
per rugxa sxu’ fantome.

Fininte la kanton, sxi diris ridante: “Ho, vulgara ario, vere ne indas vian auxskulton ! Tamen gxi ja furoras, tial mi prezentas al vi snobe. ” Sxia vocxo estis tiel amorveka, kun sugestio ekscita, ke la instruitulo ensorcxita apenaux povis sin regi.

Post momento, sxajnigante sin ebria, la belulino foriris de la tablo. Ankaux la instruitulo levigxis, sekvante sxin eniris la cxambron kaj dum longa tempo ne revenis. La servistino tre laca, ekdormis kauxrante en koridoro.
La edzino akompanata de neniu, multe sin gxenis. Sxi volis forkuri hejmen, sed en la malhela nokto sxi ne memoris la vojon. En embarasa hezitemo sxi levigxis esplori. Proksimigxante al la fenestro, sxi auxdis unue ne tre klarajn sonojn de amorludo, kaj plie tion, kiel la edzo konfidencis al la belulino cxiom da litsekretoj, ecx kun erotikaj detaloj inter propraj geedzoj. Tiun momenton, forte tremis la manoj kaj batis la koro de la edzino, kiu en granda indigno pensis ecx preferinde sinmortigi en fosajxo apudvoje.

Kiam sxi, en furioza kolero, estis forironta, sxi ekvidis sian junfraton Sanlang (La Triaulo) kiu alvenis rajdante sur cxevalo, kaj demandis al sia fratino. La edzino rakontis cxion al sia frato. Ankaux li flamis de kolerego kaj tuj revenis, kune kun sia fratino, rekte al la belulina domo. Tamen la pordo restis rigle fermita, el inter kies fendo ankoraux alsxvebis flustraj kolombumoj sur kapkuseno. Sanlang eklevis grandan sxtonblokon kaj jxetis al la fenestrokadro, kiu frakasigxis plejparte. Jen auxdigxis lauxta krio de interne: “Ho ve! Rompigxis la kapo al karulo ! Kia fatalajxo !” Auxdinte tion, la edzino ploregis kaj parolis al la frato: “Mi neniam petis ke vi murdu mian edzon ! Nun kion fari ?” Rondiginte siajn okulojn Sanlang diris: “Vi mem plorante invitis min alveni cxitien kaj mi vengxis ja vin mem. Sed nun vi ecx proparolas por via edzo kaj plendas pri frato ! Mi ne volas tiel servi al virino !” Sin turnante li volis foriri, sed la edzino kriis, kaptante lian brakon: “Kien vi iros? Kial ne kun mi ?” Sanlang forpusxis sian fratinon teren falinta kaj liberigis sin foriranta. La edzino subite vekigxis kaj komprenis ke cxio okazis nur en songxo.

La sekvan tagon efektive revenis sxia edzo rajdante sur blanka mulo. La edzino sentis miron pri tio, sed ankoraux eldiris nenion. Fakte, en tiu sama nokto la instruitulo ankaux havis songxon. Li rakontis tion al sia edzino kaj ambaux trovis, ke cxio kion ili vidis kaj travivis en la songxo, estis ekzakte sama. La geedzoj tre miris pri tio. Siatempe, informigxinte pri la reveno de sia bofrato de malproksime, ankaux Sanlang venis viziti lin. En komplimento i.a. li diris: “Hieraux nokte mi vidis vin en mia songxo, kaj hodiaux vi ja revenas. Tio estas vere mirinda. ” La instruitulo ridis dirante: “Estis felicxe, ke mi ne mortis trafita de granda sxtonbloko !” Surprizite Sanlang pridemandis kaj la instruitulo rakontis cxion en sia songxo. Kio des pli mirigis al Sanlang. Cxar li ja songxis ke lia fratino plorante plendis al li kaj li en flama kolero forjxetis la grandan sxtonblokon. La tri songxoj de ili estis tute konformaj unu al la aliaj, sed oni ne povas scii, kiu estis la belulino.


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/10/15 5:56:13
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
插图聊斋故事(35):《凤阳士人》

凤阳士人

    凤阳一士人,负笈远游。谓其妻曰:“半年当归。”十余月竟无耗问,妻翘盼綦切。一
夜才就枕,纱月摇影,离思萦怀,方反侧间,有一丽人,珠鬟绛帔,搴帷而入,笑问:“姊
姊得无欲见郎君乎?”妻急起应之。丽人邀与共往,妻惮修阻,丽人但请无虑。即挽女手
出,并踏月色,约行一矢之远。觉丽人行迅速,女步履艰涩,呼丽人少待,将归着复履。丽
人牵坐路侧,自乃捉足,脱履相假。女喜着之,幸不凿枘。复起从行,健步如飞。
    移时见士人跨白骡来,见妻大惊,急下骑,问:“何往?”女曰:“将以探君。”又顾
问丽人伊谁。女未及答,丽人掩口笑曰:“且勿问讯。娘子奔波非易。郎君星驰夜半,人畜
想当俱殆。妾家不远,且请息驾,早旦而行,不晚也。”顾数武之外,即有村落,遂同行入
一庭院,丽人促睡婢起供客,曰:“今夜月色皎然,不必命烛,小台石榻可坐。”士人絷蹇
檐梧,乃即坐。丽人曰:“履大不适于体,途中颇累赘否?归有代步,乞赐还也。”女称谢
付之。
    俄顷设酒果,丽人酌曰:“鸾凤久乖,圆在今夕,浊醪一觞,敬以为贺。”士人亦执盏
酬报。主客笑言,履舄交错。士人注视丽者,屡以游词相挑。夫妻乍聚,并不寒暄一语。丽
人亦眉目流情,而妖言隐谜。女惟默坐,,伪为愚者。久之渐醺,二人语益狎。又以巨觥劝
客,士人以醉辞,劝之益苦。士人笑曰:“卿为我度一曲,即当饮。”丽人不拒,即以牙杖
抚提琴而歌曰:“黄昏卸得残妆罢,窗外西风冷透纱。听蕉声,一阵一阵细雨下。何处与人
闲磕牙?望穿秋水,不见还家,潸潸泪似麻。又是想他,又是恨他,手拿着红绣鞋儿占鬼
卦。”歌竟,笑曰:“此市井之谣,有污君听。然因流俗所尚,姑效颦耳。”音声靡靡,风
度狎亵,士人摇惑,若不自禁。少间丽人伪醉离席,士人亦起,从之而去。久之不至。婢子
乏疲,伏睡厢下。女独坐无侣,颇难自堪。思欲遁归,而夜色微茫,不忆道路。辗转无以自
主,因起而觇之。甫近窗,则断云零雨之声,隐约可闻。又听之,闻良人与己素常猥亵之
状,尽情倾吐。女至此手颤心摇,殆不可遏,念不如出门窜沟壑以死。愤然方行,忽见弟三
郎乘马而至,遽便下问。女具以告。三郎大怒,立与姊回,直入其家,则室门扃闭,枕上之
语犹喁喁也。三郎举巨石抛击窗棂,三五碎断。内大呼曰:“郎君脑破矣!奈何!”女闻之
大哭,谓弟曰:“我不谋与汝杀郎君,今且若何?”三郎撑目曰:“汝呜呜促我来;甫能消
此胸中恶,又护男儿、怒弟兄,我不惯与婢子供指使!”返身欲去。女牵衣曰:“汝不携我
去,将何之?”三郎挥姊仆地,脱体而去。女顿惊寤,始知其梦。越日,士人果归,乘白
骡。女异之而未言。士人是夜亦梦,所见所遭,述之悉符,互相骇怪。既而三郎闻姊夫自远
归,亦来省问。语次,问士人曰:“昨宵梦君,今果然,亦大异。”士人笑曰:“幸不为巨
石所毙。”三郎愕然问故,士以梦告。三郎大异之。盖是夜,三郎亦梦遇姊泣诉,愤激投石
也。三梦相符,但不知丽人何许耳。

 --
聊斋志异(一至六卷)全文世译网址如下
http://www.elerno.cn/elibro/liaozhai/index.html


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/10/15 6:01:09

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.05859 秒, 4 次数据查询