dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(10)

您是本帖的第 4072 个阅读者
树形 打印
标题:
绿星照征程 Esp-o kaj Mi(10)
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
绿星照征程 Esp-o kaj Mi(10)


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
* 世语俳句赠东邻 Hajkoj al japanaj geamikoj

1980年9月20日,德田六郎先生和他的代表团要乘飞机离开武汉。惜别的会议就在汉口中山公园湖心的水榭里举行。事后得悉,这个代表团的七位成员来自日本各地,并不是同一个城市,年龄、身分、职业和爱好各不相同。但是只要是一出国,就是一个团队。有团长德田先生、团员六人。
* 秘书长是只石智津子小姐,她爱好书法。因为要照顾年幼的弟妹们,自己一直在社会上打拼,未婚。她在惜别会上换了和服为我们表演日本民族的舞蹈。
* 来自冈山的原田英树是位外科医生,与国柱同年,同时学习世界语,在世界语团体中担任同样的职务。有这样的三同,使我们更加亲近。原田有一个武汉情结,他的父亲在二战中是军医,先在安徽,后来随军西行,到武汉之后下落不明。原田英树托下一个世界语访华代表团团长矶部幸子10月份带了一个书法的复印件赠送给国柱。国柱根据这件作品,按自己的理解写了一篇世汉双语的文章“读诗遐想”,收入《“胡”说集》为第17篇。
* 代表团中还有一位国井兵太郎,是位妇科医生,年纪不大而已经有了三个子女,我们笑话他,说按照中国的计划生育政策,像他这种超生的情况,就该重罚。国井是个“三国演义迷”,这次来华完全是为了探访三国遗迹。在东湖风景区他愿意掏五十元买一张关公书法的印刷品,我们以为五元价都太高了。
* 另一位团员佐藤小姐,人很文静,也是因为工作和家境耽误了婚姻。
* 还有一位宫下先生,是随团的摄像师。在武汉拍摄的重点是绿川英子故居。2007年8月12日,国柱在武汉参加了欢迎绿川英子女儿刘晓兰来访的活动,也是想看绿川英子故居,却已经被拆迁,看不到了。
* 代表团中年龄最小的是一位名叫白井道朗的英俊少年,只有12岁。因为不要父母陪同,一个人随团访华而上了他故乡的报纸。
国柱在惜别会上朗诵了一组世界语俳句,为他们每人都写了一首,把姓名嵌入。原田英树回国以后把这一组诗歌推荐给了日本的世界语文学刊物《L' OMNIBUSO》发表。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/11/21 12:00:02
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
serio da hajkoj

 Hajkoj
 
Antauxparolo

La delegacio de Japana-Cxina Amikeca Societo, kun s-ro Tokuda Rokuro, kiel la cxefo kaj 6 membroj vizitis Cxinion de la 9-a gxis la 23-a de sept., 1980. Ni amikigxis kun multaj esperantistoj de Pekino, Chongkino, Wuhano kaj Sxanhajo. En Wuhano ni havis kunsidojn trifoje kun tieaj samideanoj. S-ro Guozhu, membro de Hubeja Esperanto-Asocio donacis al nia delegacio la subajn hajkojn por la memora?o, cxe la adiauxa kunsido (20 sept,.1980)
H.Harada
  

● Hajkoj
--- al la geamikoj de la delegacio de la Japana-Cxina Amikeca Societo Esperantista ---

Samideano,
vin kore bonvenigas
verda Vuhano !

Al veterano
Tokuda akompanu
eterna sano !

Ho, Sagxa Sxtono
pompe disfloru via
sagxa fruktdono !

( F-ino 只石智津子 gxoje diras ke sxia familia nomo signifas Sagxa Sxtono. )

Sinjor' Harada,
frate mi dankas vin pro
l' amikec' frata.

( kun granda surprizgxojo S-ro Harada trovis ke li kaj mi, Guozhu, estas samagxa, lernis E en la sama jaro kaj funkcias samrole en E-movado de sia urbo.)

Ginekologo
cxu indas la vojagx' pro l'
roman-allogo ?

( al S-ro 国井兵太郎 tre placxas cxina romano "Tri Regnoj" kaj ?uste pro kies allogo li vizitas Cxinion.)

Cxarma auxtuno,
benu frauxlino Sato
kun la fortuno !

En televido,
Sinjoro Mijasxita,
gxis la revido !

Nur akvostrio
inter ni, do revenu
brava Micxio !

( 12-jara amiketo 白井道朗 unuafoje vizitas Cxinion sen akompano de siaj gepatroj, kaj kun admiro ni emas nomi lin Brava Micxio.)

Kvankam transmara,
tamen, vi proksimigxas ,
kvazaux najbara !

(hajkigo de cxina klasika verso el poemo de Tang-dinastio.)

kun sincera amikeco dedicxas
Guozhu
1980-09-20
--- aperis en la adiauxa numero de L' OMNIBUSO (oktobro
decembro, 1980),17-a jaro n-ro 4(90), p.12 sen cxinigo.


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/11/21 12:05:22
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
legante...

读诗遐想
legante poemon …

湖北世协于1979年5月成立后,第二年的秋天,就正式接待了两个来访的日本世界语代表团。先是9月份的日中友好会访华团,以德田六郎为首。成员平均年龄较轻。其中有位原田英树君,更是与我同年:同一年出生(1938),同一年学世界语(1956),所以很快就熟了,在武昌东湖游览时,谈了许多话。Post sia fondigxo en la majo de 1979, la sekvantan jaron Hubei-a Esperanto-Asocio (HEA) jam oficiale akceptis du Esperantistajn delegaciojn el Japanio. Unue en septembro tiun estratan de s-ro Tokuda Rokuro, kies membroj agxas relative pli junaj. I.a. trovigxas iu s-ano nomata Harada Hideki, kiu koincidas kun mi kaj je agxo (naskigxis en 1938), kaj je esp-isteco (eklernis Esp-on en 1956), sekve ni rapide amikigxis; kaj dum nia komuna ekskurso al la pitoreska Orienta Lago en Wuhan, ni ambaux multe interbabilis.官方派来“全陪”的日文翻译王科长,见我们谈得热乎,可是他一句也听不懂,心生嫉妒,脸色未免就不大好看,却也不便发作。Vidante nian entuziasman interparolon tamen povante  kompreni nenion, malserenis la sekciestro s-ro Wang, la japanlingva interpretisto sendita de la auxtoritatoj kiel cxicerono. Envio mordas lin, tamen li neniel povas ellasi sian nedecan malkontenton.原田君告诉我,他的父亲是个军医,二战时到过中国安徽,战后却并未回国,音讯渺茫了。家里只留下一件遗物。是他在安徽时,一个中国人送给他的两首诗歌。S-ano Harada Hideki rakontis al mi, ke lia patro estis armea kuracisto kaj, dum la Dua Mondmilito, militservis en Anhui-provinco de Cxinio. Tamen , post finigxo de la milito, li ne revenis al Japanio kaj perdigxis cxia informo pri li. Nun en la hejmo en Japanio restis nur unu objekto, postlasita de li. Tio estas du poemoj, donacitaj de iu cxino siatempe en Anhui.10月份,以矶部幸子为首的日本世界语学会JEI代表团访问武汉,原田英树托矶部把一份书法作品的复印件转交给我,就是他们家珍藏的那份纪念品了。En la oktobro de 1980, kiam delegacio de JEI, estrata de s-ino Isobe Jukiko, vizitis al Wuhan, Harada petis ke sxi transdoni al mi kopion de kaligrafajxo, do, la kara memorajxo por la Harada-familio.书法作品用宣纸写成,后又正式装裱过。四周锦缎刻丝花纹,经复印后仍清晰可见。


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
内容是七绝二首,前有小序述缘起,云:La kaligrafajxo estis verkita sur altkvalita papero de Xuanzhou (la fama Xuan-papero), kaj pretigita per arta enkadrigo. Kvankam post kopiigo, la belaj desegnoj sur la brokato-kadro ankoraux estas klare videblaj. Gxia enhavo estas du poemoj seppiedaj, kun mallonga prefaco, kiuj legigxas jene :
“原田先生,东瀛名士也。一见相倾。而在干戈扰扰之秋,频承照顾。今闻将溯江西上,赋赠七绝二章录尘大吟坛斧政。 Kun s-ro Harada  la eminenta personulo el Japanio, mi intimigxis jam je la unuafoja ekkonatigxo kaj poste, en la tempo milit-kaosa, li donis al mi multfoje favorajn prizorgojn. Informigxinte ke li baldaux forveturos okcidenten lauxrivere, mi donacas al li du poemojn por peti erudojn:
1. 凭君一纸保平安,似此肝肠乱世难。最爱风流瀛海客,论文不觉夜漫漫。
Dankon ! cxar via skribo protektis min sekura
en mond’ milita. Raras bonkoro tiel pura !
Pro la babiloj kun vi, klera doktor’ japana,
mi ecx  forgesis pri l’ longdauxro de nokt’ obskura.
2. 盘桓未久又西东,怕听骊歌一曲终,君自乘风江上去,可堪我在乱城中。”
Post la kunesto kurta, venas disigx’ rapida.
Mi timas melodion de adiauxo strida.
Vi forveturos pere de l’ vento sur rivero.
En la kaosa urb’ nur restas mi sen-egida.
赠诗的时间是“戊寅荷月”,即1938年的夏天;地点是“皖江”,赠诗人为王荫午。La tempo subskribita estis “en  la lotusa monato 1938”, kaj la loko estis “cxe rivero de Anhui”, la donacinto nomigxis Wang Yinwu.这作品显然不是为了投稿为了发表而写的。而不为发表所写的作品,往往更加真实。Evidente, la verko kreigxis nek por kontribui al jxurnalo nek por publikigxi en revuo. Kaj, en plej ofta okazo, la verkoj ne por publikigxo montrigxas pli verdiremaj.这作品也没有日语译文,显然受赠者是能读懂全文并且欣赏其中奥妙的。Al tiu cxi kaligrafajxo akompanis nenia japana traduko, do, tio aludas, ke la ricevinto scipovis legi la originalon kaj kompreni ties subtilan enhavon.能读懂这种中国旧体诗词的人,在日本,多为通汉学的文化人或老者。他们对五千年的中华文化感到崇拜,进而能不为时风所动,对中国人民怀有友好的感情。En Japanio, la plejparto el tiuj, kiuj scipovas apreci tiajn poemojn laux cxina antikva stilo kaj en cxinaj ideogramoj, ofte estis cxinologoj-kleruloj aux grandagxuloj. Ili, kun admiro pri cxina kulturo kun historio de 5000 jaroj, tenis sin imunaj de siatempe kurantaj misfuroroj kaj konservis cxe si amikan senton al cxina popolo.看来原田先生就是这样一位尊崇中华文化的“东瀛名士”。他与中国人王某在战时的交往,使我产生许多遐想。Kredeble  s-ro Harada estis unu el tiuj “eminentaj personuloj el Japanio”. Lia interamikigxo kun iu cxino s-ro Wang dum la milita tempo inspiris al mi multe da liberaj pensoj.在我的心目中,战时的日本人有三种:En mia koro, estis tri specoj da japanoj en la nomita milito.一,丑陋的-魔鬼。如南京大屠杀中的刽子手们。La unua-malbelaj demonoj, ekz. murdemaj  mortigistoj en la Nankina masakro.二,美丽的-天使。如绿川英子,是比之于白求恩大夫也毫不逊色的伟大的国际主义战士。La dua-belaj angxeloj, ekz. Verda Majo, kiu estas, laux mia opinio, neniom malpli inda ol la granda internaciisma batalanto Norman Bethune. Kaj,  三,普通的-百姓。La tria-ordinalaj popolanoj 同样,中国人也有这么三种:丑陋的-败类,如汉奸之流。美丽的-民族精英,抗日英雄。普通的-百姓。Simile, ankaux estis tri specoj de cxinoj. La malbelaj - naciperfiduloj; la belaj - elitoj de cxina nacio kaj ordinalaj- popolanoj.百姓的共同点是善良而不幸。常常身不由己地被卷入灾难蒙受池鱼之殃。La komuna sorto por popolanoj estas malfelicxo al bonkoraj homoj, kiuj ofte estis trafita de neatendita misfortuno.
这幅作品没有也不可能对当事人提供更多的资料。但也正因如此,它就给人留下了极大的想像空间,读者自可以演绎出一段动人的友谊故事乃至一段电视短剧来。La  supremenciita kaligrafajxo ne donis, nek povis doni,  al ni pli multe da materialoj pri la koncernatoj. Tamen, gxuste pro tio, gxi postlasis al ni tre grandan spacon por  libera galopo de niaj imagoj. Kiel legantoj, cxiu el ni ja povas libere elfari per sia propra  interpreto iun kortusxan historion de translima amikeco, aux, ecx serion de  televidaj  filmo-rakontoj.战时,而且又是在敌占区,和日本军人有来往,我们马上会想像出一个獐头鼠目的汉奸,卑恭屈膝地跟在骄横跋扈的皇军后面,一口一个“太君”的噁心场面。La tempo: en la Dua Mondmilito. La loko: en cxina urbo  sub okupo de japana armeo. La figuroj, kiaj ? Sur nia retino tuj aperis iu osteca cxina naciperfidulo, kiu humile klinis sin, sekvante post aroganta oficiro de Mikada armeo kaj sencxese flatis per jesado: “Haj, via mosxto!” 但是这与诗中提供的情调相去太远,实不可能。诗中是有“一见相倾”和“论文不觉夜漫漫”的。Sed tia nauxza sceno ja estas tro malkonkorda al la etoso kreita de la poemoj en la kaligrafajxo. Do, tute ne eble okazi ! Cxar ni ja legis en la prefaco “intimigxis jam je la unuafoja ekkonatigxo” kaj la versojn “Pro la babiloj kun vi,kara doktor’ japana,/ mi ecx forgesis pri l’ longdauxro de nokt’ obskura.”论文的内容,十有八九是博大精深的中华文化。这样的倾谈使得夜话双方得以建立起超越鸿沟的信任和友谊。Kia estis la temo por iliaj babiloj? Laux mia supozo, plej versxajne estis la cxina kulturo, impone brila, granda kaj profunda. Kaj tiaj korversxaj noktbabiloj jam kreis kaj donis al ili ambaux  fidon kaj amikecon trans fosajxoj-baroj.继而原田君利用自己的身份,也给了王荫午(和他的一家)某种庇护,比如用日文写了一纸文书,扬言说这里已被他占用,让其他的日军过门不入,少一些灾祸吧。Sekve, profitante sian oficiran statuson, s-ro Harada ankaux donis al s-ro Wang (kaj lia tuta familio) ian protekton. Ekz. li donis dokumenton en japana skribo, deklarante ke cxi tie, la domo de s-ro Wang, jam estis sub lia rekvizo, tiel por ke la aliaj japanaj soldatoj ne pli entrudigxu kaj sekve reduktigxu iagrade katastrofoj al la malfortuloj.这使得王先生有“似此肝肠乱世难”的感慨。因为他们说到底并非世交,只不过是偶然萍水相逢而已。Tio vekis  la suspiron de s-ro Wang ke “ en mond’ milita raras bonkoro tiel pura !” Cxar finfine ili ne estis malnovaj amikoj  de jardekoj. Por diri la veron, ili estis nur hazardaj novkonatoj.可惜这庇护为时不久,部队开拔,原田军医也得随军西去了。展望未来,干戈扰扰,身居乱城,会有什么样的灾难降临呢?Bedauxrinde, tia protekto dauxris ne tre longe. Cxar, la japana armeo militos okcidenten, kaj, nature, la armea kuracisto s-ro Harada devis foriri kune kun sia trupo. Penseante pri la estonteco, certe plena de kruelaj militoj kaj sorto de mizera homo en kaosa urbo, s-ro Wang ne povas antauxscii kiom da kaj kiaj  malfelicxoj falos al li.王先生的心情真是十分惆怅,百感交集,万般无奈啊!Li dronis en vere granda melankolio, senhelpeco kaj aflikto.但他还是没有忘记按中国知识分子的习惯,向友人作临别赠诗。Tamen li ne forgesis  laux kutimo de cxinaj intelektuloj donaci poemojn al amiko je adiauxo.他是郑重的,诚挚的,可以说是不含丝毫功利目的的,这里并没有奴颜卑膝和摇尾乞怜。所以我们不能说他的作品是汉奸诗。Li estis serioza, sincera, kaj, ni povas aserti, kun neniom da celo de profitcxaso. En lia verko odoris neniom da servila flatacxo. Tial oni ne rajtas nomi lian poemon verko de naciperfidulo.他本来也不是为了发表而写。被作为一个日本家庭的传家之宝珍藏,这个作品可说是得其所哉!Kaj, proprasence, li versis tion ja ne por publikigxi. Nun tiu verko finfine estas konservita en Japanio kiel trezoro de familio, do, gxi vere trovis sian indan lokon !



Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/11/21 12:10:48
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

这一组回忆式的帖子,因广州会议而产生,也因广州会议在即,任务多,而不得不违心地中断。谢谢读者们的热情鼓励。为了那些不该被忘却的人和事,为了百年中国世运,国柱还愿意在有时间、有机会的时候继续往下写。
预计由于会前、会中、会后,年末事务多等原因,至少要中断一个月(?)。所以目前至少要凑成十篇,算是个整数吧。
已经上网的十个帖子地址如下:

373 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(10) 2007-11-20 12:00:02 世语俳句赠东邻
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3495
372 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(9) 2007-11-18 0:14:24 幸会德田六郎
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3472
371 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(8) 2007-11-17 8:55:13 湖北世协成立
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3470
370 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(7) 2007-11-16 3:14:03 中国人回来了
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3454
369 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(6) 2007-11-15 6:52:40 毛选五卷世译
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3450
368 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(5) 2007-11-14 3:34:32 疾风岁月柴诞节
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=10&ID=3437
367 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(4) 2007-11-13 5:22:15 世语珍宝伴宗琨
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3415
366 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(3) 2007-11-12 3:01:42 初出茅庐金凤凰
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3409
365 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(2) 2007-11-12 2:47:14 胡老师的胡老师
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3408
364 绿星照征程 Esp-o kaj Mi(1) 2007-11-11 11:08:28 闳凡老师亲笔信
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3394


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/11/21 12:14:03
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
发信人(From): "石成泰"
主题(Subject): Re:Reply: urgxa peto
发送时间: 2007-11-21 23:28:34
收件人:
huguozhu@tom.com
Kara GZ:
晚上静下来读您的回忆录,真是不可多得的锦绣文章,可能您写的时候太动感情了(我回忆往事时也如此,为写母亲辞世三周年的祭文,事后我病了三天),所以太累,望劳逸结合,别着急。
我看到篇末,知道下面该是“上庐山”了,但您到此嘎然而止,我却急不可耐,不能尽兴。
您一定要写下去!

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2007/11/22 17:02:51

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询