此主题相关图片如下:
Verdkora Babilo 绿心絮语
—— en la 58-a datreveno de la esp-istigxo de Guozhu 写于国柱入世58周年之日(2014-10-22)
☆
<Verdkora Babilo> estas raporto kiun Guozhu faras cxiujare okaze je la datreveno de mia esperantistigxo. En la 22-a de oktobro 2014 okazas 58-a datreveno de mia esperantistigxo. Mi volonte raportas al miaj E-amikoj resume pri mia esp-ista vivo kaj laboro en pasinta jaro.
《绿心絮语》是国柱入世纪念日(世界语者生日)向爱友们所作的年度汇报。2014年10月22日是国柱入世58周年的日子。我应当盘点一年来的世界语生活与工作。
☆
Mia devizo estas la fama parolo de Majstro Qi Baishi (1864-1957) “Ne lasu unu tagon pasigita en nenifarado”. Nun al tio aldonigxas alia sentenco, dirita de mia amiko Wang Chongfang:“Pasigu cxiun kurantan tagon kiel la lastan de mia vivo. ”Cxar ni jam transpasis la agxlimon de“sepdek jaroj”. Cxiuminute ja povas okazi la interrompo de nia vivo kaj laboro malgraux nia propra volo. En cxina Esp-ujo S-ro Wang Chongfang laboras kiel mia modelo. Je granda devkonscio li plenumis en la pasinta jaro kompiladon de <Granda Esperanto-Cxina Vortaro> kaj esp-igon de <Zhuangzi>. Dume mi ankoraux persistas je mia VOT:Verki, Ordigi, Traduki. Mi konscie fosas nian sulkon. Tamen dum la pasinta jaro mi tre malmulte publikigis ion el miaj fruktoj.
我一直以齐白石老人的这样一句话作为自己的座右铭:“不教一日闲过”。现在又加了一句警语,是我的好友王崇芳老师说的:“把每一天都当成自己生命的最后一天来过。”毕竟我们都已经过了“古稀”之年。随时有可能被迫中断生命和工作。王崇芳老师是我的楷模。在过去的一年间,他以高度的使命感,编完了《世界语汉语大词典》,世译完了《庄子》。我则还是坚持自己的VOT(许愿):写作,整理,翻译。自觉地挖山不止。这一年间的特点是公开发表的文稿很少。