dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 百岁祖母谢冰心 Bingxin

您是本帖的第 2585 个阅读者
树形 打印
标题:
百岁祖母谢冰心 Bingxin
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
百岁祖母谢冰心 Bingxin


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
   Bingxin
 
   (1900-10-05/1999-02-28)

   Bingxin-glacie pura koro*-
   amata avino centjara,
   al infan-legantaro kara
   cxiam leteris kun fervoro.

   Sxia homeco kaj laboro
   modelas per honesto rara.
   Binxin-glacie pura koro-
   amata avino centjara.

   Kaj sxi surskribis je favoro
   vorton pri Esperant' deklara.**
   Vamra subteno malavara
   vivos en nia karmemoro.

   Bingxin-glacie pura koro!
   
                            
*Lauxsenca trad. de sxia nomo.
**En 1994 Bingxin surskribis:
Se vi komprenas Esperanton,
vi komprenas la tutan mondon.

      rimportretis Guozhu

这一首回旋曲原见于 Penseo, n-ro 96 p.381,后来湖北世协的网页也发表了,而且配上了黄启生老师的汉译和所作的画像。
冰心老人是中国世界语之友会的十位发起人之一。1994年3月26日,她为《第四届国际世界语科技学术会议》写下了题词:
 “懂得世界语,就懂得世界。”(这个题词的图片在网上还没有找到。见 La Mondo de 2002 n-ro 3, p-10 )

[此贴子已经被作者于2008-2-22 0:48:15编辑过]

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/17 0:34:09
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
cxinigo far Cxinso


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
  冰 心
 
 冰心——冰一样纯洁的心*—
 亲爱的百岁奶奶,
 永远热情地
 给儿童读者写信。

 她的人性和工作
 以不一般的诚实为人楷模。
 冰心——冰一样的纯洁的心—
 亲爱的百岁奶奶。

 她惠然为世界语
 写出的话象宣言。**
 热情大方的支持
 永远铭记在我们的心中。

 冰心——冰一样纯洁的心!
            

*名字意译
**1994年冰心写出如下的话:
如果你了解世界语,你就了解整个世界。
            (武鄂亚试汉译)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/17 0:39:16
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
verko de Bing'xin


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
冰心的作品很早就被翻译成世界语。下面的一篇文章是钟宪民世译,于年1928年年发表的(距今整八十年了。)福建的刘秉钧老人,与冰心是同乡,研究冰心的事迹。读到此文后,找国柱要双语稿。国柱为他手抄了一份寄去。他把抄件放在书信一起,“只在此室中,书深不知处”,找不到了。再次来信索取,国柱再次为他手抄一份。刘老先生感到意外和惊喜。如今刘老已经仙逝,这一段故事也成了往事、佳话了。
Rimarko de Red.: La suban tradukon ni represas el La Modela Lernolibro de Esperanto kompilita de Sx. M. Chun kaj eldonata de Esp-Eldonejo 1928 en Sxanhajo.

http://www.elerno.cn/penseo/pen96.htm

Bingxin (1900 - 1999 )

RIDETO


La pluvo iom post iom cxesis brui, klara lumo ensxtelis tra la fenestro. Malfermante gxin, mi rigardis supren; la nuboj jam disflugis, la restintaj pluvgutoj tremetis kaj rebrilis de l' luna lumo kvazaux miloj da perloj. -- Mi neniam supozis, ke post maldolcxa pluvo ekestos tia ravega kaj bela bildo.

Tiel starante apud la fenestro dum momento, premanta malvarmo sentigxis; turnante min mi perceptis, ke miaj okuloj nebuligxis, cxio fandigxis en luma nebulo; sed peco da pala lumo banis la angxelon en la bildo sur la muro.-- Tiu cxi angxelo en blankajxo, alprenante al sia brusto faskon da floroj, kaj etendante siajn flugilojn, ridetas al mi.

"Tiun rideton mi jam konis sed kiam..." Senkonscie mi eksidis apud la fenestro enprofundigxis en meditado, en silenta meditado.

La kurteno de mia sxlosita koro nun malfermigxis, kaj tie aperis impreso de antaux kvin jaroj. -- Tre longa vojo multe surpasxita de mulojestis glitigixinta, la akvo en la defluiloj de la kamparo brue fluis. La verdaj arboj estis cxirkauxe kronitaj per dika tavolo da malseka fumo. La nova arkajxa luno simila al falcxilo pendis super la arbsuproj. Mi promenis tie, sxajnis al mi, ke apud la vojo staris knabo premanta alsi plenmanonda io blanka. La mulo jam preterpasis, kaj mi posten turnis mian kapon. Li cxirkauxprenis al si florojn, kun nudaj piedoj, kaj ridetis al mi.

"Versxajne mi jam vidis tiun rideton !" Mi ankoraux meditis -- silente meditis.

Alia kurteno en mia koro malfermigxis, impreso ricevita antaux dek jaroj obscure aperis. la pluvgutoj de la tegmentrando gutadis sur mian veston. La akvsxauxmajxoj sur la perono ke l' korto fluis sencxese turni?ante. La tritik-kampo kaj la spaliro de vinberujoj ekaperis kun nova, fresxa verdeco. Estis belege ! Baldaux la pluvo cxesis, mi malsupreniris la deklivon, kaj renkonte mi vidis la lunon gracie sin levanta de la mara surfaco. Subite mi ekmemoris, ke mi jam perdis ion. Haltante momenton kaj min turnante posten, mi vidis maljunan virinon en la pajl-tegmentita domo...Sxi cxirkauxprenis faskon da floroj sin apogante sur la pordo, kaj samtempe sendis al mi rideton.

Tia sama bela aperajxo, kvazaux sxvebanta araneajxo, kunfandigxis.

Tiam sxajnis al mi, ke mia koro farigxis neordinare luma kaj trankvila, kaj mi samtempe sentis kvazaux mi ekpasxas en la lando de angxeloj, kaj tian gxojon kian vojagxanto sentas kiam li revenas hejmen. Antaux mi aperas tri ridetoj samtempe kunfandigxantaj en ama harmonio.

El la Cxina moderna literaturo

tradukis Sx.M. Chun


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/17 0:52:18
WEISHAN
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:银牌世界语者
文章:157
积分:1590
门派:无门无派
注册:2006年11月14日
4
 用支付宝给WEISHAN付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WEISHAN

发贴心情

藏头诗《冰心祖母》

冰清玉洁一老人,

心地善良抚童真。

祖国花朵她尤爱,

母亲关怀撒乾坤。

ip地址已设置保密
2008/2/17 18:33:14
trigo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:84
积分:881
门派:无门无派
注册:2008年1月13日
5
 用支付宝给trigo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给trigo

发贴心情

La mondo beligxas pro Esperanto  这世界因世界语而美

La lingvo purigxas pro Glacikoro  斯语言有谢冰心为洁

ip地址已设置保密
2008/2/20 20:30:59

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询