[......]现在请允许我用一首祈祷诗来结束我的发言:
Al Vi, Ho l' grandega Kredinto de cxio,
Nun ankaux mi pregxas al Vi ja kun pio.
Babelo faligxis pro via kolero.
Ankaux Esperanto, la nova espero
Homara devenis el via ambeno.
Hodiaux mi gxojas pro mia reveno.
啊,伟大的你把万物来创造
现在我也要虔诚地向你祈祷
由于你的震怒巴比伦塔倒掉
由于你的爱这人类的新希望
世界语借助你的祝福已来到
今天我高兴重投入你的怀抱
Mi kore deziras, ke nia afero
Kun via prizorgo radiu sur tero.
Formetu ni cxiuj konflikton pro amo,
Permesu labori nin por ide-samo.
La verdan standardon ni alte tenu.
Por paco homara grandgrace nin benu.
我衷心希望我们伟大的事业
能在全球发扬光大有你关照
为了一个共同理想努力工作
让我们把一切纷争全都抛掉
为了人类的和平你恩惠我们
我们把绿色的旗帜举得更高
Kun revo mi flugu senlace por vero.
Oferu min mem mi kun mia sincero.
Bezonas mi multe da forto kaj sagxo,
Senfina fervoro kaj ankaux kuragxo.
Preferas mi igxi afer-batalanto.
Sukcesu kun ago ni por Esperanto.
为了真理带着理想我们飞翔
我们真诚地把我们自己奉献
我需要有更多的力量和智慧
不灭的热情还有勇敢和无畏
我更愿意成为我们事业斗士
祝我们世界语工作取得胜利
Guozhu
Kia laboro, tia valoro