dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 罕见奇才金克木 Jin Kemu

您是本帖的第 2966 个阅读者
树形 打印
标题:
罕见奇才金克木 Jin Kemu
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
罕见奇才金克木 Jin Kemu


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Jin Kemu

Jin Kemu, rara erudito,
pri mult fakoj erudicia,
trans obstaklo akademia,
memlernas per scio-avido.

Malpli licea diplomito
igxis profesoro funkcia.
Jin Kemu, rara erudito,
pri mult fakoj erudicia.

Dumvive sen agxlima brido,
brilas lia sagxo genia.
Sub steloj medito racia:
Naskigxi plore, mort' kun rido.

Jin Kemu, rara erudito.

金克木(1912 —2000),1929-1930年从上海世界语函授学校学习世界语。曾任中华全国世界协会第一、第二届理事。中国世界语之友会会员。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/29 0:05:53
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
[转帖]译匠天缘

http://www.bbtpress.com/homepagebook/546/j03.htm

译匠天缘
金克木
  黄金的青春与希望
  今在何方?
  已如吹啸着的风
  风去茫茫!

  这是我第一次翻译的一首诗中的一节,是从世界语译出的,30年代初发表在北平一家报纸的副刊上。那是北师大一个学生编的周刊,当然没有稿费。以后我和黄力给另一家报纸编了几期文学周刊,只有每月六元编辑费,没有稿费。为了凑数,我从世界语译出了两篇短篇小说,《海滨别墅》和《公墓》。两位世界语者,蔡方选、张佩苍,办起了只有名义没有门面的“北平世界语书店”,出版了两小本《世汉对昭小丛书》,一是蔡方选编的《会话》,一是我译的这两篇小说。我得到一部世界语译本《法老王》的上中下三大本作为报酬。这算是我的翻译学徒时代,没有拿工作换钱。

  我在蔡方选那里看到一篇《世界语文学三十年》,是用世界语写的文章,介绍本世纪的世界语的翻译和创作。我借回翻译出来寄给《现代》,发表了,第一次得到了稿费。接着又从蔡先生处借来英国人麦谦特用世界语创作的幽默小说《三英人国外旅行记》,译出来寄给《旅行杂志》,又发表了,又得到了一笔更多的稿费。这算是我学翻译“出师”了,进入译匠时期。匠,就是技术工人。我这一辈子正是教书匠兼翻译匠兼作文匠,不过大概只能评上二级,属于二流。

  1931年南方江淮大水成灾。政府收银圆,禁止流通,发行纸票子“法币”,将白银存入美国换外汇,得到棉麦贷款。灾民遍地。大城市里报纸宣传捐款救灾。我写了一封信给《大公报》副刊,说我亲身经历过的淮河水灾惨状,无钱,以稿费作捐款,署名何如。刊登出来,编者徐凌霄加上题目《何如君血泪一封书》,还写了《编者按》。信不到千字,稿费最多不过一元。不知是否捐出,反正我没得到。

  偶然在天津《益世报》副刊上看到一篇文,谈天文,说观星,署名“沙玄”。我写封信去,请他继续谈下去。编者马彦祥加上题目《从天上掉下来的信》,刊登出来,当然是没有稿费的。那位作者后来果然在开明书店出了书,题为《秋之星》,署名赵辜怀。

  想不到从此我对天文发生了浓厚兴趣,到图书馆借书看。那时中文通俗天文书只有陈遵妫的一本。我借到了英国天文学家秦斯的书一看,真没想到科学家会写那么好的文章,不难懂,引人入胜。于是我照着这书和其他书上的星图夜观天象。很快就认识了许多星座和明星。兴趣越来越大,还传染别人。朋友喻君陪我一夜一夜等着看狮子座流星雨。朋友沈仲章拿来小望远镜陪我到北海公园观星,时间长了,公园关门。我们直到第二天清早才出来,看了一夜星他劝我翻译秦斯的书。我没把握,没胆量,没敢答应他。

  我认识了读过教会中学又是大学英文系毕业的曾君。他从英译本译出苏联小说《布鲁斯基》,要我给他看中文。我对照着读了一遍,觉得这样的译文水平我也能达到。译科学书不需要文采,何况还有学物理的沈君和学英文的曾君帮忙。于是我译出了秦斯的《流转的星辰》。沈君看了看,改了几个字,托人带到南京紫金山天文台请陈遵妫先生看。稿子很快转回来,有陈先生的两条口信,一是标星名的希腊字母不要译,二是快送商务印书馆,因为天文台也有人译同一本书。我仍没勇气直接寄去,把稿子寄给上海的曹未风,请他代办。他立刻去商务。可惜还是晚了。答复是已经收了别人的译稿了。他马上去中华书局,很快得到答复,出两百元收买版权。他代我做主办了手续。我第一次卖出译稿得了钱,胆子忽然大了,想以译书为业了。实际上,商务出书后,开明书店接着出版另一译本。过了两三年,中华才出版我的译本。一本通俗科学书同时有三个人译,陆续出版,可见竞争激烈,但我没注意。三本书名不同,商务出的是《闲话星空》,开明的是《宇宙之大》,译者侯硕之,后来和我成为朋友,他译得最好。

  此时我已经在北大图书馆当职员,每月工资40元。我想,一年译两本这样的书就够全年天天上班的收入了,何必还要坐班?忘了求职业的艰难,想不到译书卖稿的困苦,突然从自卑变成心高气傲,立刻辞职去杭州,在西湖边上孤山一角租房住下,到浙江图书馆找到一本《通俗天文学》,一面看,一面从上海买来新的书。看完就从头译起,自命不凡,以为当上译匠生活无忧了。

  书译出来,再托曹未风去卖给商务,又得一笔钱。回北京后,下决心以译通俗科学书为业。凡是我这个科学水平低下的人能看懂而且感兴趣的书,我就译出来给和我同样的人看。外国有些大科学家肯写又会写这类书,内容新而深,表达浅而显。严复译的《天演论》不是赫胥黎的通俗讲演吗?沈仲章拿来秦斯的另一本书《时空旅行》,说是一个基金会在找人译,他要下来给我试试。接下去还有一本《光的世界》,不愁没原料。他在西山脚下住过,房东是一位孤身老太太,可以介绍我去住,由老人给我做饭。我照他设计的做,交卷了,他代我领来稿费。教数学的崔明奇拿来一本厚厚的英文书《大众数学》,说他可以帮助我边学边译。我的计划,半年译书,半年读书兼旅游,就要实现了,好不开心。哪知人算不如天算,我不是生活在真空中。这时是1937年6月,“七七”事变前夕。我1928年离开家当小学教员,到此时已有十年了。好不容易才有了活下去的条件,哪知仍是泡影。

  日本军阀的侵略炮火和炸弹粉碎了我的迷梦。从此我告别了天文,再也不能夜观天象了。

  抗战时期我奔走各地谋生。在香港这样的城市里自然无法观天,即使在湘西乡下也不能夜里一个人在空地上徘徊。只有在从缅甸到印度的轮船上,过孟加拉湾时,站在甲板上望着下临大海的群星灿烂的夜空,回想恐怕再也不会有的观星之夜,怀着满腔惆怅之情了。

  在印度,城市里只能见到破碎的天的空隙。在鹿野苑,是乡下,没有电灯,黑夜里毒蛇游走,豺狼嚎叫,我不敢出门。在浦那郊区,不远处有英国军队基地,又是战时,怎么能夜间到野外乱走?悬想星空,惟有叹息。

  1970年前后,我在江西鄱阳湖畔鲤鱼洲“五七干校”劳动。白天可以仰望广阔的天空,看不见星。夜里不能独自出门,一来是夜夜有会,二来是容易引起什么嫌疑。

  80年代起,城市楼房越多越高,天越来越小,星越来越少,眼睛越来越模糊。现在90年代过了一多半了。我离地下更近,离天上更远了。

  从1937年起,做不成译匠,望不见星空,算来已有整整60年了。

  (摘自《华梵灵妙——金克木散文精选》,金克木著,海天出版社2001年5月出版。)
 


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/29 0:09:00
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

2008-02-16 | 今日始识金克木,惭愧

有一个很有意思的现象,现今的人,尤其是年轻人,一个劲的想出名,为了出名无所不用其极,花样百出,有芙蓉姐姐那样骚首弄姿的,有tri-ranga film演员以脱为荣的,有想尽办法搞绯闻的,有挤破头参加海选的,等等等等,真是一个全民想出名的时代,令人看的眼花缭乱;

可另一方面,那些真正有学问,有思想,有知识的大家,真正的大家,却是唯恐出名,只求清静。下面这些人物,是中国近代历史中的佼佼者,但你能从媒体镜头看到几个?陈寅恪,钱钟书,季羡林,钱穆……即使我们比较熟悉的袁隆平也是竭力避免上媒体。他们埋头学问,科学的目的,不是人类解放,不是功名利禄,而是深爱真理,探询思想。

前几日,在书店看到一本学苑出版社的《印度文化余论》,作者是金克木,印度文化是我很感兴趣的话题,学苑出版社又是有名出版社,尤攻学术方面,料想此书不会差,买来细读,真是相逢恨晚!此书以一种深入浅出,又富幽默的语言,深刻的介绍并揭示了印度哲学,文化,文学方面的诸多特征,欣喜的很,赶紧发短信与友推荐,她给我回复“金克木,国学大师,哲学造诣很深,梵学专家,深恋林徽因,始终未婚。”这才自叹孤陋寡闻,连这样的大师都不知道。后来查了些他的资料,深深崇拜这个在2000年就已经去世的老人。

下面是从网上摘录的他的简介:

“金克木(1912 —2000),字止默,笔名辛竹,1912年8月14日生于江西,祖籍安徽寿县。中学一年级就失学。1935年到北京大学图书馆做图书管理员,自学多国语言,开始翻译和写作。1938 年任香港《立报》国际新闻编辑。1939年任湖南桃源女子中学英文教师,同时兼任湖南大学法文讲师。 1941年先生经缅甸到印度,在加尔各答游学,兼任《印度日报》及一家中文报纸编辑,同时学习印度语和梵语。1943年到印度佛教圣地鹿野苑钻研佛学,同时学习梵文和巴利文,走上梵学研究之路。1946年回国,应聘武汉大学哲学系。1948年后任北京大学东语系教授,同时任第三至七届全国政协委员,九三学社第五届至第七届常委,宣传部部长。2000年8月5日,因病在北京逝世,临终遗言:“我是哭着来,笑着走。”

金克木是举世罕见的奇才。他精通梵语、巴利语、印地语、乌尔都语、世界语、英语、法语、德语等多种外国语言文字。他曾仅靠一部词典,一本凯撒的《高卢战纪》,就学会了非常复杂的拉丁文。他的日语也很不错。(这点很像陈寅恪)金克木学贯东西,知兼古今,学术研究涉及诸多领域,自己在生前也自称是“杂家”。他除了在梵语文学和印度文化研究上取得了卓越成就外,在中外文化交流史、佛学、美学、比较文学、翻译等方面也颇有建树,为中国学术事业的发展作出了突出贡献。

金克木先生一生笔耕不辍,30年代就开始发表作品,留下学术专著三十余种,主要有:《梵语文学史》、《印度文化论集》、《比较文化论集》等等。他的诗、文,文笔清秀,寓意深刻,有诗集《蝙蝠集》、《雨雪集》,小说《旧巢痕》、《难忘的影子》,散文随笔集《天竺旧事》、《燕口拾泥》、《燕啄春泥》、《文化猎疑》、《书城独白》、《无文探隐》、《文化的解说》、《艺术科学旧谈》、《旧学新知集》、《圭笔辑》、《长短集》等。翻译作品《伐致呵利三百咏》、《云使》、《通俗天文学》、《甘地论》、《我的童年》、《印度古诗选》、《莎维德丽》、《梵语文学史》等。 

金先生有一颗童心,对一切新鲜的东西,总是那么好奇,85岁学会用电脑写作和传稿即是一例证。“文革”前他去北大图书馆借书都是拖着小车去拉的,“文革”后体力大不如前,但却始终关心国际学术的最新发展。在国内还少有人提及诠释学和符号学的时候,他已经在撰文介绍,并将它们用于研究中国文化。

金克木先生一生淡泊名利,很少谈论自己,也很少接受别人采访。晚年更是深居简出,以著述为本分。但先生却也平易近人,关心后辈。先生喜欢聊天,与后辈交流;先生始终把读者当作朋友,坚持给读者回信。金先生做教授50多年,桃李满天下。他的大师的风范、他的诗化的人生和他的智者的境界是我们永远的精神财富。”

我只看过他的《印度文化余论》,其他著作今后一定得多看看。金先生不仅学问高,而且写作水平也相当高,他的文章不是枯燥得论文型,而是具有很高得可读性。例如谈到近代中国文物大量流失现象,先生扼腕痛心,说道“别说把流失得文物弄回来,单是弄个目录出来也行”,又谈到大量汉译佛经流失日本等国,他这样说“别说把文物弄回来,把文字弄回来也好”,还谈到,现在国际上研究汉语的佛教,却要参照日本专家的研究成果,实在令人惋惜。我想,我们可否少搞点晚会,少搞点选秀,多办点教育,多搞点科研?

和朋友聊了很多这本书,这个人,最后结语“奇文共欣赏吧”。

很庆幸,在全民炒股,全民海选,全民疯狂的年代,还有几个人可以谈谈金克木。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/29 0:14:59
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
在发第二个跟帖时,再次遭遇malfelicxon de la senkulpa fisxo en lago, kaj la reta polico foje refoje malpermesas aperigi pro la du vortoj en la dua linio.

Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/2/29 0:18:35
ardo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:152
积分:1769
门派:无门无派
注册:2006年7月24日
5
 用支付宝给ardo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给ardo

发贴心情

从《槛外人语》引出的人和书

金克木以其博学睿智而闻名,读他的文章,每易见到一颗七窍玲珑心在字里行间搏动,似乎他就生有这样与众不同的心灵。《槛外人语》是他1996年出版的一本自传性质的散文集,用他自己的话来说,不过是:旧事已非还再现,满天花雨落尘埃。在他生花妙笔下再现的旧事中,有一篇《岁寒三友》(P166)回顾了青年A(金克木)、杨克和朝鲜人吴山之间的深厚友谊,联系这三人的纽带就是世界语。
那是青年金克木独身一人在北京漫游的年代,他好学,又有着广泛的交往。当时的年轻人似乎特别用真心待人,大家平等相处,互相关怀,青年A的一个朋友才离开北京,“寒冬之中他又有了可以算做老师的关心他的学习的人”。“这人是广东人,也是个世界语者,因此得以认识。他姓杨,自己照广东音拼成‘杨克’,青年A便称他为‘杨克同志’”。杨克已经准备留学法国,在一个天阴欲雪的日子,把一件纯羊毛白色带高领的毛衣送给了咳嗽不止的金克木,“这对他第一次度过北方的寒冬有了帮助,也许对他的咳嗽减轻起了好作用”。
杨克还在学习方面给了金克木很好的告戒:不能什么都学,一定要学有专攻,因为拼盘不能算大菜啊。
杨克是谁?笔者不禁起了索隐的好奇。好在文中还提供了一点线索:杨克是世界语老前辈黄尊生教授的学生,“以后他从世界语翻译过《柴门霍甫传》,巴金给他出版”。
这些就够了。我在藏书中翻出《柴门霍甫传》,原来这位用广东音拼成“杨克”,给了金克木很多帮助的青年,真名叫杨景梅。1935年10月,杨景梅在文化生活出版社出版了柏里华的世界语著作《柴门霍甫传》的中文译本,列为文化生活丛刊的第六种。
有着“世界语之父”称号的柴门霍甫,是一位波兰的眼科医生,1887年创造了世界语这样一种国际辅助语。在上个世纪初,得到了中国知识分子强烈的呼应,《新青年》杂志自第二卷第三号起,就陆续发表讨论世界语的通信,影响所及,胡愈之、巴金等都成为鼎鼎大名深有影响的世界语学者。杨景梅翻译的《柴门霍甫传》没有序跋等说明,只保留了柏里华写于1920年7月的一段献词,其中有一句说道:“心灵之最伟大者,天才之最纯洁者,常有赖于环境而后得以形成,所以,宗族与乡土,诚有用作开篇之必要。有什么是我们赖以追念这浩气长存的死者的么,我们大家都来把它珍爱地保存在心中,当如光明一样”。这是作者对柴门霍甫由衷的颂扬,也是包括译者在内的世界语爱好者的共同心声。
杨景梅留法后,回到广东,不久就因病去世,再也没有与金克木会面,他给世人留下的就是这一本《柴门霍甫传》了。


ip地址已设置保密
2008/2/29 10:17:30
ardo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:152
积分:1769
门派:无门无派
注册:2006年7月24日
6
 用支付宝给ardo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给ardo

发贴心情

●1922年起,孙用开始在《小说月报》发表译作,出版有波兰戈尔扎克等的《春天的歌及其他》(短篇小说集,上海中华书局,1933),保加利亚伐佐夫的《过岭记》(短篇小说集,上海,中华书局,1931),爱沙尼亚诗集《美丽之歌》,《保加利亚短篇集》(上海正言出版社,1945)等。所译匈牙利诗人裴多菲的长诗《勇敢的约翰》,由鲁迅资助出版,另译有普希金的中篇小说《甲必丹的女儿》(1944,后多次再版,更名为《上尉的女儿》)。

●1928年,钟宪民发表从世界语转译的外国文学作品:尤利·巴基的长篇小说《牺牲者》(1934年)、短篇小说集《波兰的故事》等,以波兰作家奥西斯歌的长篇小说《马尔达》(又译孤雁泪、玛尔旦、北雁南飞)影响最大,1929年7月由北新书局(上海)初版,40年代又出了4个版本(进文书店,重庆,1942、1944年11月;上海国际文化服务社1947年10月、1948年9月)。

此外,胡愈之、金克木、叶君健、楼适夷、魏荒弩、胡天月、叶籁士、卢剑波、劳荣、周尧等也是以世界语译介东欧文学的代表。

节选自《断层如何弥补 小语种翻译:繁华背后的忧思》一文。

ip地址已设置保密
2008/2/29 10:22:26
trigo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:84
积分:881
门派:无门无派
注册:2008年1月13日
7
 用支付宝给trigo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给trigo

发贴心情

金克木木成大器 Sinjoro Jin farigxis granda talento

世界语语造通才  Lingvo Esp eligis cxiopovan genion


[此贴子已经被作者于2008-3-9 19:42:26编辑过]
ip地址已设置保密
2008/3/1 0:31:54
WEISHAN
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:银牌世界语者
文章:157
积分:1590
门派:无门无派
注册:2006年11月14日
8
 用支付宝给WEISHAN付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WEISHAN

发贴心情

藏头诗《金克木奇》

金子深埋亦闪光,

克勤克俭求学忙。

木精雕琢成大器,

奇才万古自流芳。

[此贴子已经被作者于2008-3-1 19:31:33编辑过]
ip地址已设置保密
2008/3/1 19:19:34

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.08984 秒, 4 次数据查询