dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 忽悠老汉走过场 Speciala Premio

您是本帖的第 2274 个阅读者
树形 打印
标题:
忽悠老汉走过场 Speciala Premio
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
忽悠老汉走过场 Speciala Premio


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
☆ Speciala Premio
(2007-12-07)

Guozhu kaj Chongfang honoritas
per la Speciala Premio,
mirinde sen motiv-mencio.
Do dubo: cxu ili meritas?

Se la lauxro glore zenitas,
ne estu kiel komedio!
Guozhu kaj Chongfang honoritas
per la Speciala Premio.

Nian dankparolon evitas
CxEL-cxefoj sur podio.
Cxu per formo sen emocio
nin hujas*? Plu pensi hezitas.

Guozhu kaj Chongfang honoritas.

* huji= mistifiki

阿丑甲和乙(Acxov J kaj Y)千方百计不让全协的陈会长有机会直接听到群众的呼声,手法是只让陈会长出席全国世界语大会的开幕式、只坐在主席台上,而不要参加分小组的讨论会。按2005年“六大”(泉州会议)的模式,颂奖放在第二天大会的闭幕式上,这时陈会长已经远走、离开会场了。2007年的“七大”也有颂奖的节目。如果也放在闭幕式上,陈会长不在,按“官本位”的顺序,就会由阿丑甲和乙(Acxov J kaj Y)来向王崇芳和国柱颂发最重要的这两个“特别贡献奖”。如果真的这样,极有可能发生当事人拒绝领奖的事件。理由也很简单:得奖需要一辈子的努力,颁奖只需要一分钟的时间。如果全协的会长连这一分钟的时间也没有,颂这个奖岂不是太没有诚意了吗?从阿丑的手中领奖,得奖的人岂不是太没有面子了吗?所以国柱和崇芳决意等待这一分钟,以保持我们草根世界语者的尊严。反正这个奖也不是我们协会申报的。它们来自全协常委会中一大批主持公道的同志们的努力。事前在常委会中提出来,而且是全票通过。在一个极其偶然的情况下,铁路世协和天津世协的会长得知了国柱和崇芳的态度,为了避免出现“拒领大奖”的事件,及时作了疏通和补救的工作,CEL这才决定把颂奖节目的时间调整改在开幕式上,才化解了一场危机。这样的故事,当事人如果不说出来,日后的世运历史研究者怎么可能知道呢?


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/3/2 4:49:22
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

王崇芳 "zjwcf" 2007-12-02 08:36:15 电子邮件解密

发信人(From):王崇芳 "zjwcf"
主题(Subject): Re: Reply: saluton
发送时间: 2007-12-02 08:36:15
收件人: "huguozhu" k.a.

森老,国柱,各位,
 
李森老哪里不适?望详告。希望只是微恙。千万注意身体。
 
对于表彰一事,我还是第一次听说。我和国柱都一样,都是终身铁杆世界语者,我们都是古稀之人,应该宠辱不惊了,奖状对我们已经没有什么意义。对于我来说,词典顺利印成,顺利发行,能对使用者提供切实的帮助,这本身就是对我的最大的奖赏。他们要表彰,倒令我想起了英国第一部词典编纂者约翰逊致致切斯特菲尔德伯爵书中的一段话:“伯爵大人,如果有人在落水者拼死挣扎时袖手旁观,落水者上岸后才给以援手,这样的人可以称为恩人吗?您现在对我的辛勤劳动所表示的关注,倘来得早些,我怎不领情?可惜为时过晚,我已无动于衷,无从消受。”约翰逊是拒绝了伯爵的恩典的,但我们可以这样做吗?考虑到词典的今后的销售,考虑到还需要各个方面的配合和支持,我赞同国柱的态度,不卑不亢,礼节上要过得去。这就是中国的国情。
 
王崇芳
 
附:
致切斯特菲尔德伯爵书
塞缪尔·约翰逊
伯爵大人:
      "世界杂志"业主最近告诉我,两篇向公众推荐我所编词典的文章是大人的手笔。承蒙如此推崇,不胜荣幸。只是我素来不惯于贵人的恩赐,实在不知该如何领情,或以何言词来答谢。
       当初,受到些许鼓励,造访大人时,我一如其余万民百姓,为您富有魅力的谈吐所折服,不禁奢望能自诩"世界征服者的征服者";——我虽然目睹举世之人为博得大人眷顾,竞相争斗,却仍不免奢望自己或可身受大人关切;不料晋谒之后,竟未得丝毫鼓励,自尊自惭之心,不容我再次登门。我是个闲散书生,不善奉承,以前当众向大人致意时,实已竭尽了取宠之能事。我已做了所能做的一切;然而倾全力而遭冷遇,世上是决不会有人引以为乐的,即使你所做的微乎其微。
        伯爵大人,自我在府上外房恭候,或被拒之门外以来,七年已经逝去;在此期间,我自披斩棘,坚持编纂工作,艰苦备尝,说也无益。而今,词典出版在即,我未领受一次资助,未听到一句鼓励之辞,未看到一丝赞赏的微笑。这类厚赐我本未指望,因为我从不曾有过任何庇护人。
       维吉尔笔下的牧童终于认清了爱神,发现他原来是蛮荒野人。
       伯爵大人,如果有人在落水者拼死挣扎时袖手旁观,落水者上岸后才给以援手,这样的人可以称为恩人吗?您现在对我的辛勤劳动所表示的关注,倘来得早些,我怎不领情?可惜为时过晚,我已无动于衷,无从消受;我已孓然一身,无法与人共享;况且我已成名,无需大人关注了。我未受恩典,无须承情;上帝助我独立完成工作,我自不愿公众以为有庇护者相助;这总不致被看作刻薄无礼吧!
       我未领受任何关怀学术者的恩情,便把工作推进到今日的局面,所以在这项工作行将结束时,自然不会因为丝毫不能得到恩情而感到失望,因为我早已从希望的梦想中清醒过来——在那梦想中我曾一度扬扬自得,自诩为大人您。
                                                            最卑顺的仆人
                                                                     塞缪尔·约翰逊
【作者简介】
塞缪尔·约翰逊(1709-1784):英国散文家、文艺评论家、词典编撰家。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/3/2 4:54:21
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

作者 [ 石成泰 ] - 2007年12月27日 下午 2时23分
★ 国柱来函 浏览次数 [ 26 ]
这几天还在回忆在广州开会同朋友们欢聚的日子,读了崇芳兄的帖子,知道他没有沉浸在“特殊贡献奖”的荣誉里自得其乐,还在关怀中国世界语运动的前景。今天又收到国柱的来函,他知道我不习惯上网搜寻,就抄出他的近作诗歌给我。
我把他的言志诗和附注转贴在这里,与大家共赏:

Hu Guozhu
Sen Emocio (诗歌)平常心 2007-12-27 5:26:23
http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=3799&star=1#14598
[bildo:4598cfgz.jpg]

☆ SEN EMOCIO
(2007-12-27)
Mi tenas min tute trankvila
por la speciala premio.

Mank' de esperanta litero
sur la diplom', ho, komedio!

Oni ne permesis min danki.
Nenia motivo-mencio.

Cxu hujo* al du maljunuloj
aux por formo sen emocio?

* hujo 忽悠 = mistifiko

平常心 (2007-12-27)

平常心对特殊奖,世语全无纸一张。
不讲原由不让谢,忽悠老汉走过场。

上面这首小诗,是读了崇芳兄的帖子后写成的。吾友崇芳,忠厚老实人也,然而竟也在昨天(2007年12月26日 上午 09时19分) 写了“进言”一帖,使我觉得意外。现摘抄其(有关颁奖的)部分内容如下:

作者 [ 王崇芳 ] -
★ 向全协秘书长YT先生进一言 浏览次数 [ 90 ]
我有点不明白,这次会议上的两个学术活动(词典首发式和中国风词牌学术讨论会),为什么就不可以列入会议的正式日程中?世界语协会如果不将学术活动当成工作的重点之一,这样的协会还有什么存在价值?尽管这两个学术活动没有被列入正式的会议日程中,但协会的前领导和许多世界语前辈和资深世界语者,几乎都出席了,可是,就是不见我们秘书长大人的大驾。如果说协会不重视学术,似乎也有点冤枉。这次会上不是也给我和国柱颁发了“特殊贡献奖”吗?既然承认了“特殊贡献”,而体现这“特殊贡献”的学术活动我们的秘书长(会长和副会长是兼职的,只有秘书长是真正懂得世界语的全职“官员”)都懒得参加,只发给一张纸片,哄哄我和国柱这两个“老小孩”,岂不可笑?[摘抄完]

2007年12月7日上午,当国柱得到通知要领奖时,第一个反应就是问:“能否允许答谢?”
事实上“七大”采用的是流水作业颁奖法,不容、也不许答谢。可是我总觉得对这么重要的一个大奖,只字不言谢,是十分失礼的态度。所以,当天下午在分组讨论会上,不顾场合,还是致了国柱的答谢词:
Permesu min en nedeca loko kaj tempo danki per la vortoj de William Auld:
"Mi estas fiera, ke miaj samideanoj rekonas min. Sed samtempe mi sentas min humila, cxar mi pensas pri la centmiloj da bonaj homoj, kiuj dum pli ol jarcento dedicxis sin al nia afero kaj tre ofte oferis multe pli ol mi, foje ecx sian vivon, nome de tiu grandioza koncepto. Humila, tamen fiera, ke mi staras inter ili, kiel ajn modeste. "
Dum mi ankoraux spiras, mi certe dauxrigu kiel en la pasintaj jaroj mian laboron per kaj por nia kara lingvo Esperanto.
让我借用William Auld 的话来表达我的感谢之情:
“同志们对我的肯定,使我感到自豪。但同时也使我感到应当自谦,因为我想起了成千上万的好人,他们在一百多年的岁月里为我们的事业而献身,通常总是比我作得更多,有时候为了这个伟大的理想甚至于献出了自己的生命。我当谦逊,但我自豪,因为我(无论多么平凡)也是他们队伍中的一员。”
只要我一息尚存,我定会一如既往,工作不止,奋斗为吾语!
在这纸奖状上,没有一个世界语的字母,这使我感到沮丧,觉得中华全国世界语协会在这样隆重的场合,不应该把Esperanto置之脑后。
而没有颁奖(和得奖)的理由,也令人不解。好在谭秀珠老师在小组会上,也表达了相同的看法。
写这首小诗时,我查了王老师的词典,发现有“忽悠”这个词条,但是没有 mistifiko 这个译意。至于 hujo一词,不是闳凡老师词典里的“回族人”,而是从日前一位网友帖子中用过的实例(huj-i)仿效而来。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/3/2 4:58:20
WEISHAN
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:银牌世界语者
文章:157
积分:1590
门派:无门无派
注册:2006年11月14日
4
 用支付宝给WEISHAN付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WEISHAN

发贴心情

藏头诗〈忽悠老汉〉

忽闻特奖天上来,

悠然我心暗自揣,

老骥何须扬鞭力?

汉界楚河自分开。

ip地址已设置保密
2008/3/4 8:48:07
trigo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:84
积分:881
门派:无门无派
注册:2008年1月13日
5
 用支付宝给trigo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给trigo

发贴心情

高官急发奖  Burokratoj subite eldonis presitan premion

高手难领情  Eldaknaboj dekore eldiris premitan esprimon

ip地址已设置保密
2008/3/4 19:42:40

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询