☆ Saint-Jules Zee (1901-1986)
S.J.Zee, bardo tenergama,
kantas per sorcxa melodio
pri mezauxtuna simfonio
sub luno juvele ornama.
Pretis el lia plumo ama
kolekt' <El Cxina Poezio>
S.J.Zee, bardo tenergama,
kantas per sorcxa melodio.
Unua cxino en la fama
Esperanta Antologio ---
glora rekordo por Cxinio.
Lin danku saluto aklama.
S.J.Zee, bardo tenergama!
徐声越(Saint-Jules Zee),1904年出生,又名徐震锷,上海人,华东师范大学教授。1928年学习世界语,其后用世界语向国外介绍中国古典名著和新文学作品,先后翻译和审定了《野草》、《火光在前》、《和平最强音》、《新事新办》、《中国文学作品选》(1949—1959)、《鲁迅小说集》和《中国诗歌选译》等作品。是全协CxEL第一、二届理事,中国世界语之友会会员。1986年10月11日病逝。在百年中国世运的历史中,堪称是第一位中国世界语诗人。石成泰在其《世界语文学和中国世界语者》一文中曾经这样介绍道:
“世界语文学进入三十年代,迎来一个展现生机的繁荣时期,奥德称之为“帕那斯主义时期”。卡洛柴的一本诗集《绷紧的弦)}(StreCita kordO)于1931年出版,标志着此时的世界语文学已经有可以和民族文学相媲美的创作了。此时的《文学世界》杂志更呈丰富多采。世界各国用世界语创作的作家在该刊上争奇斗妍,中国世界语诗人徐声越(S.J.Zee,1904-1986)在《文学世界》上发表诗歌创作。他的诗后来被收人到卡洛柴所编的《九人诗集》(Naux poetoj, 1938)之中。 1957年Auld编《世界语文选》(Esperanta Antologio,Stafeto 1958)时,选用了他的诗作,徐是进入该诗集的唯一中国人。”
世界语学习网电子阅览室专栏中,第0109号电子书就是徐声越教授世译的《中国诗歌选译》:
http://www.elerno.cn/elibro/elibroj.htm
0109 El Cxina Poezio (esperantigis S.J.Zee)