Ludmila Jevsejeva (1913-1980)
COLLONGA AMO
Auxtuna vent' en mia leterkesto
tilifolion sekigxintan lasis.
De vi letero plu ne venos. Pasis
hazarda epizod' somera, stulta dram'.
Collonga estis am'.
--- el Esperanta Antologio. p.319
寸 爱
秋风飘叶入信箱
更无音讯君渺茫
夏季相逢浑似戏
爱情缘只一寸长
国柱汉译。曾发表于 La Mondo. 1988-10.p.28
Ludmila Jevsejeva 柳德米娜·叶甫塞耶娃(1913-1980)。拉脱维亚世界语女诗人。1932年开始学习世界语。1938年她的诗歌就被选入《Naux Poetoj九诗人集》。她还是《Literatura Mondo文学世界》《Norda Prismo北方棱镜》等刊物的撰稿人。
Esperanta Antologio发表了她的诗歌共11首。这些诗歌大多不长,且用语朴实、明快、好懂。有女性作者文思细腻的特点。
上面这首诗的节奏图解如下。
0 = 0 = 0 = 0 - 0 = 0
0 - 0 = 0 - 0 = 0 = 0
0 - 0 = 0 - 0 = 0 = 0
0 = 0 - 0 = 0 = 0 = 0 =
0 = 0 = 0 =
可以看出使用的是“轻重格(0 -)”音步,押韵方式为 x,a,a,b,b(x = 无韵)。
原文不到五行,可用汉语的绝句译出,内容并未减少。这种小诗当然不能够详细讲述主人公的爱情故事,其实也无需细讲。试想唐人李商隐的许多首《无题》,也是爱情诗,也是不肯细讲的。“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东……”把许多的想像空间,都留给了读者。夏季才相逢,到了秋季时,人就渺茫得无影无踪了。热烈的时候似火焰,转身就冷却了。是无缘相见,还是无心再见?相处得浑似戏。是逢场作戏吗?这戏有什么样的情节呢?没有、也不必有标准答案。有多少读者,答案就有多少个不同的版本,岂不更加有趣?
(2006-09-06)