dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 王维诗选(27) 青溪 La Blua Rojo

您是本帖的第 2421 个阅读者
树形 打印
标题:
王维诗选(27) 青溪 La Blua Rojo
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
王维诗选(27) 青溪 La Blua Rojo


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
§.027
Wang Wei(701-761)
La Blua Rojo

En riveron Flava Floro jen fluas,
la Blua Rojo galopas sencxese.
Laux montoj gxi dekmil-foje sinuas,
kuras malpli ol cent liojn loese.

Auxdigxas inter disaj sxtonoj bruo.
Fone de pinoj koloras kviete.
Trapoj, nimfojdoj flosas en rojfluo,
kaj svingigxas fragmitoj siluete.

Mia pens' delonge vagas libere,
inkline al klara  rivera fluo.
Sur granda roko sidigxu prefere,
por kontenti per la fisxkapta gxuo.
Trad. Guozhu


青溪
 
言入黄花川,每逐清溪水。
随山将万转,趣途无百里。
声喧乱石中,色静深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。
我心素已闲,清川淡如此。
请留磐石上,垂钓将已矣。


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/10/28 15:19:28
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情


【今译】
                                                 
我每当来到这黄花川上,
总喜欢追逐青溪的流水。
溪流随着山势千回百转,
加起来行程还不足百里。

水流冲击乱石一片喧闹,
苍翠的松林却幽静无比。
漂浮的水草随水波摇荡,
水中映着芦苇一派澄碧。

我的心早已是恬静安闲,
就像这澄澈见底的青溪。
就在溪边这累累大石旁,
让钓竿陪伴我度过余日。
         (张明非译)

 
 【韵译】:

每次我进入黄花川漫游,
常常沿着青溪辗转飘流。
流水依随山势千回万转,
路途无百里却曲曲幽幽。

乱石丛中水声喧哗不断,
松林深处山色静谧清秀。
溪中菱藕荇菜随波荡漾,
澄澄碧水倒映芦苇蒲莠。

我的心平素已习惯闲静。
淡泊的青溪更使我忘忧。
让我留在这盘石上好了,
终日垂钓一直终老到头!


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/10/28 15:24:01
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情

评析】:此诗借颂扬名不见经传的青溪,来印证自己的素愿。以青溪之淡

泊,喻自身之素愿安闲。全诗自然清淡素雅,写景抒情皆轻轻松松,然而韵味

却隽永醇厚。诗人笔下的青溪是喧闹与沉郁的统一,活泼与安祥的揉合,幽深

与素静的融和。吟来令人羡慕向往。

  这首诗是王维初隐蓝田时所作。循清溪入黄花川,路途不及百里,却引得诗人“每逐”,可见其诱人魄力。开篇四句对游程加以概述,以“随山万转”逗出下文。中四句描绘山势盘曲中的溪景变化,穿乱石而声喧,入深松而色静,至水势开阔,则菱荇葭苇浮泛影映,或漾动,或澄静,动静之间,极为逼真而传神。尾四句抒内心感受,生归隐之意。而如此素淡无奇的清溪何以产生如此魄力,原因正在于此。诗人乃是借素淡溪水为自己写照,并由此构成环境、心境、诗境的和谐统一。
 
这首诗大致是诗人初隐蓝田终南山时所作。诗人以游青溪的所历所见为序,借描写青溪空灵静谧,素淡秀美的景色,来表明自己自甘淡泊的素愿。全诗自然、清淡、素雅,写景抒情轻松平常,然而韵味隽永醇厚,蕴藉曲折。
  
  “言入黄花川,每逐青溪水。”每当我进入黄花川游历,常常循着青溪的水流方向辗转前行。
  “随山将万转,趣途无百里。”这青溪的流水,依随着山势千回万转,路途虽不足百里,却曲折蛇行,蜿蜓多姿。
  “声喧乱石中,色静深松里。”当溪流从山间乱石中穿过时,水势湍急,潺潺的流水陡然间浪花激荡,丁冬有声;当溪流经过松林深处时,澄碧的溪水与两岸青翠苍劲的松色相映,显得那么娴静、安谧、清秀,几乎没有一点声息。
  “漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。”当溪水流经开阔地带,水面上漂浮的菱叶、荇菜等水生植物随波荡漾,平添了很多生趣;溪流继续前行,水面清澈碧透,浅水边初生的芦苇,倒映在澄澄碧水之中,摇曳生姿。
  “我心素已闲,清川澹如此。”青溪素淡的天然景致,与我平素里自甘淡泊的心情、闲适的情趣是那么的和谐一致。
  “请留盘石上,垂钓将已矣。”让我就留在这青溪边的盘石上好了,我要像东汉严子陵一样,终日悠闲自在地垂钓,一直到去世!
  
  注释:
  ①青溪:在今陕西沔县之东。
  ②言:发语词,无义。黄花川:在今陕西凤翔县东北黄花镇附近。
  ③趣途:趣:通“趋”。指走过的路途。
  ④声:溪水声。色:山色。
  ⑤漾漾:水波荡漾。菱荇:泛指水草。葭苇:初生的芦苇。
  ⑥素:一向,向来。澹:恬静。
  ⑦盘石:又大又平的石头。将已矣:将以此终其身。
 
(杨树临风 )


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/10/28 15:25:05
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
angligo

A GREEN STREAM

Wang Wei

I have sailed the River of Yellow Flowers,
Borne by the channel of a green stream,
Rounding ten thousand turns through the mountains
On a journey of less than thirty miles….

Rapids hum over heaped rocks;
But where light grows dim in the thick pines,
The surface of an inlet sways with nut-horns
And weeds are lush along the banks.

…Down in my heart I have always been as pure
As this limpid water is….
Oh, to remain on a broad flat rock
And to cast a fishing-line forever!


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2008/10/29 14:21:56

 4   4   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04999 秒, 4 次数据查询