dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区胡国柱老师帖子专区 Afiŝejo por Guozhu → 冷漠的妻子 Malvarma Edzino

您是本帖的第 2659 个阅读者
树形 打印
标题:
冷漠的妻子 Malvarma Edzino
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
冷漠的妻子 Malvarma Edzino


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
Eli Urbanova (1922-)

MALVARMA EDZINO

Nenio lia sxin ekscitas:        0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
nek la okul' trankvile blua,  0 - 0/ = 0/ = 0/ = 0
nek busxo, cxiam predikpreta. 0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
Kondut' entute tro kvieta     0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
sxin laca lasas kaj enua.       0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
Jen kion diri sxi hezitas.      0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0

Malvarma kiel mem marmoro     0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
glitadas sxi el vestkiraso...       0 = 0/ - 0/ - 0/ = 0
Nur kiam sxi sur lito kusxas   0 = 0/ - 0/ = 0/ = 0
kaj suverene li ektusxas          0 - 0/ = 0/ - 0/ = 0 
dum ama akto sen ekstazo,     0 = 0/ = 0/ - 0/ = 0
en sxi eksplodas muta ploro.  0 - 0/ = 0/ = 0/ = 0

--- el Esperanta Antologio, p.464

[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]

艾莉·乌尔班诺娃(1922-)

冷漠的妻子

他的一切都不能使她兴奋:
无论是静谧的蓝色的眼睛,
还是随时准备说教的嘴唇。
总之,他的举止过于沉静,
使她感到厌倦,没有激情。
就连讲出口她也犹豫不定。

就像大理石本身一样冰冷,
她卸去了周身上下的衣裙。
尽管她躺倒在床上的时分,
这男人就像皇上一样君临。
在这毫无欢乐的爱情剧中,
她的心中无声地恸哭不停。

艾莉·乌尔班诺娃(1922-),捷克人。她是那种早慧型的才女。十三岁时就开始写作,十八岁时就发表了第一本用母语写的诗集。二十六岁时学习世界语,两年以后就开始用世界语写作。著作颇丰。二次世界大战之后,她的诗歌常见之于许多世界语刊物。她还是世界语文艺竞赛中的获奖者。随着年龄的增长,乌尔班诺娃成为了著名的世界语女诗人,学士院院士,世界语作家协会的创始人之一。她的主要作品有如下一些:
Nur tri koloroj (1960)
Kvarfolio (poemaro kun Rumler, Korinek, Vidman, 1976)
El subaj fontoj (1981).
Verso kaj larmo (Elektitaj poemoj, 1986).
Hetajro dancas (auxtobiografio 1995)
Vino, viroj kaj kanto (poemoj 1995)
Peza vino (kun Josef Rumler, dulingva poemaro esperanta-cxehxa 1996)
El mia buduaro (kun aliaj, poemaro 2001)
Rapide pasis la temp' (poemaro, 2003)

乌尔班诺娃的诗歌,颇具女性的色彩,而且诗艺娴熟。本诗可称之为她的代表作之一。男女间的爱情、婚姻、家庭,本是文学常见的题材。在为数众多的作品中能翻出新意,自然就很不容易了。婚姻若好,是为佳偶;若坏呢,就是怨偶了。不幸的婚姻,表现各不相同。乌尔班诺娃上面的这一首诗歌,写出了这个妻子的感受。因为对婚姻不满而举止冷若冰霜,在冷若冰霜的外表下内心里渴望激情又不可得。诗人巧妙地使用了诸如ama akto sen ekstazo和muta ploro这种反义的搭配,使当事人的感受得到了准确的表达。

从节奏图解可以看出这首诗的格律非常严整。每行都是五个轻重格的音步。押韵的方式为a,b,c,c,b,a。
这种押韵的方式有一个专门的术语,称之为环韵(ringa 或 cxirkauxprena rimo)。其特点是:
第一行与倒数第一行押韵,
第二行与倒数第二行押韵,
第三行与倒数第三行押韵……。

(2006-09-26)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2006/9/26 5:27:54
Guozhu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:3852
积分:25928
门派:绿色
注册:2006年7月8日
2
 用支付宝给Guozhu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Guozhu

发贴心情
网上书评

下面转贴一则网上书评。
艾莉·乌尔班诺娃自称2003年出版的《Rapide pasis la temp'(时光飞逝)》是她的最后一本诗集。书评的作者梅尔尼科夫Melnikov则用了《时光尚未逝》为标题。梅尔尼科夫很欣赏乌尔班诺娃的某些诗句:“Mi venis al jena konkludo: / viv' estas lukto, ne ludo”(我得到了这样的结论:/生活不是游戏而是斗争。)称其如格言式地令读者不能忘怀。 
http://www.esperanto.org/Ondo/Recenzoj/R-urban1.htm
La tempo ankoraux ne pasis…
Eli Urbanová. Rapide pasis la temp' / Ilustris Pavel Rak. — Dobichovice: KAVA-PECH, 2003. — 92 p., il.
Se vi sxatas legi poezion en Esperanto — vi certe scias la nomon Eli Urbanová kaj ne bezonas klarigojn. La poetino, festinta jam 80-jarigxon (gxenerale ne decas paroli pri virina agxo, sed la naskigxjaro estas indikita dorskovrile), plu versas pri amo kaj amoro — tiel, kiel malmultaj 20-jaruloj povas. Se cxiu el ni gxisvivus tian agxon kaj konservus tian vivdeziron!..

La auxtorino mem deklaris tiun poemlibron sia lasta, ankaux la titolo tion aludas: kvazaux resumo de la vivo kaj verkado.

La temoj plejparte estas eternaj: amo kaj cxio ligita kun gxi. Kelkaj poemoj — simple titolitaj per viraj nomoj — enhavas rememorojn pri iamaj amikoj kaj amatoj. Enestas ankaux la ciklo Post jaroj — kurtaj trafaj versrakontoj pri malnovaj amikinoj en ties nuna stato. Supozeble cxiuj nomoj estas realaj: oni ja scias la emon de Eli Urbanová auxdace malkasxi plej intimajn sekretojn. Laux esprimo de William Auld el malnova recenzo — “Eli estos cxiam konsterne honesta”. Iam ecx tro: fiziologiaj detaloj eble ne estas suficxa kauxzo por poemo, necesus pli da sprito (Intime, p. 23).

La cxapitro Miaj infanoj enhavas poemojn el la jaroj 1951–1958. Videblas, ke jam tiam la poetino posedis perfektan majstrecon. Kun paso de jaroj aperis pliprofundeco de temoj, sagaco, kaj tute ne perdigxis juneca fresxo de sentoj — al tiu nur aldonigxas pliaj nuancoj pro la medito: “kaj venos tag' kaj viv' sin sxangxos / kaj unu el ni restos sola… / Jen kio min jam nun doloras…” (Fina solvo, p. 20).

Inter poemoj trovigxas ankaux tri kurtaj noveloj; la libro finigxas per interesa kaj pensiga Letero al komencantaj poetinoj, en kiu Eli “invitas … en sian modestan versejon”, instruas per ekzemplo kaj kvazaux transdonas la torcxon al sekvaj generacioj.

Nepre atentindas la internaj bildoj de Pavel Rak. Kutime lia “jun-amika” desegnostilo tuj rekoneblas (ankaux sur la kovrilpagxo) — sed kun grandega miro mi ekvidis, ke li povas krei ankaux fascinajn erotikajxojn. Mi ne multe troigus, se dirus, ke libron kun tiaj ilustrajxoj indas akiri ecx sendepende de la teksta enhavo.

Sed ankaux la enhavo eminentas. Kelkaj frazoj sonas refrene kaj restas en la memoro kiel proverboj: “Mi venis al jena konkludo: / viv' estas lukto, ne ludo” (Fino de erotika poetino, p. 31), aux: “Prefere ne tro / rigardi retro…” (“Hetajro dancas” en fotoj, p. 34).

Lingvaj malglatajxoj kaj stranga?oj ne multas: “kiel alie ol” en la senco “nur tiel” (p. 14 k.a.), aux “li min mankas” (p. 13). Preskvalito: senriprocxa. Preseraroj: forestas. Do ne preterlasu la okazon legi cxi libron, des pli gxi estas la lasta.

Valentin Melnikov (Ruslando)

La Ondo de Esperanto. 2004. №2 (112)


Guozhu
Kia laboro, tia valoro
ip地址已设置保密
2006/9/26 5:31:57
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
3
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

每次我读胡老师的文章都有很大的收获,这不,不仅欣赏了诗歌,而且还通过书评了解了作者的写作风格。

ip地址已设置保密
2006/9/26 20:06:14

 3   3   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询