Nia Lingvo
Nia lingvo Esperanto super chio en la mondo!
Ho,kreskadu la anaro de l’pacema granda rondo,
Kaj fermighu per kompreno de l’malpaco de frato;
Nia lingvo Esperanto super chio en la mondo.
Ni ne perdu la kuraghon,alta estas nia celo,
Nur antauhen!Nia stelo alte brilas en chielo,
Per la lingvo Esperanto disvastighos granda helo;
Ni ne perdu la kuraghon, alta estas nia celo.
Nia lingvo Esperanto super chio en la mondo,
Chis popoloj pli liberaj sin komprenas en la rondo;
Ni laboru ne lacighe por la venko en estonto,
Nia lingvo Esperanto super chio en la mondo.
我们的语言
我们的语言“世界语”在世界上超越一切,
爱好和平的成员们迅速成长起来吧,
兄弟间相互斗殴的观念必须消灭,
我们的语言“世界语”在世界上超越一切!
我们的目标崇高,绝对不能丧失勇气,
勇往直前!我们的星星闪跃在天际,
依靠世界语把伟大的光明照亮大地,
我们的目标崇高,绝对不能丧失勇气。
我们的语言“世界语”在世界上超越一切,
直到更加自由的人民在人类大家庭中相互理解;
为了未来的胜利,我们要不倦地工作,
我们的语言“世界语”在世界上超越一切!
选自:<<柴门霍夫诗集>> 邱关瑾 汉译
译者简介:
邱关瑾(1913年——)先生,浙江桐庐人。1931年在山东青岛向邱营先生学习世界语,后加入上海世界语协会。1933年与朋友筹建杭州世界语协会。1935年在浙江宁波组织黎明社与各国世界语者通信。建国后加入中华全国世界语协会。20世纪80年代,积极参加杭州、桐庐两地世界语活动,曾当选杭州世界语协会理事、桐庐世界语协会顾问。编著作品有:<<敝帚十年>>;译著作品有:<<日本童话选>>、<<柴门霍夫诗集>>、<<在柴门霍夫时代>>;曾参加过<<世界语新字典>>编译工作。在耄耋之年,再次重新修订<<柴门霍夫诗集>>(世汉对照),以西安世界语协会名义自费出版,献给2003年10月在延吉举办的“第五届全国世界语大会”,和2004年7月在北京举办的“第89届国际世界语大会”以及所有爱好和平和世界语的人们。