也谈“打雪仗”怎么译 (老元)
最近,绿网论坛上有人提出:“打雪仗”世界语怎么说?有人给出了以下这些答案:
(1) batalludi per neĝnulo
(2) batalludi per neĝbulo
(3) neĝobatali
(4) neĝa batalludo
几乎所有的答案都用到了batali这个动词。查PIV,batali的基本意思是peni fizike venki, atakante aŭ defendante,即“打仗;战胜”。还有几例用了batalludi,我以为不大好理解:ludi指“玩耍;游戏”,怎么能够与batali用在一起呢?Neĝbulo(雪球)倒是给出了“打雪仗”所用到的“武器”的形状。(neĝnulo估计是笔误。)
所谓“打雪仗”实际上是下雪天孩子们(有时也有成人)玩的一种游戏而已,它绝不是“打仗”。“打雪仗”所用到的“武器”是雪球,但是,这种“球”毕竟是用来“投掷”达到游戏目的的。世界语在表示这种游戏目的的“球”时,应该用pilko这个词。以下是一些球类的名称:
akvopilko 水球
bazopilko 垒球
flugpilko 排球(= retpilko)
korbopilko 篮球
manpilko 手球
piedpilko 足球(= futbalo)
tenispilko 网球
根据以上这些名称的构成,我们完全可以说:
neĝpilko 打雪仗(游戏)
neĝpilki 玩打雪仗(游戏)
Neĝas. Kelkaj infanoj ĝoje neĝpilkas. 下雪了,几个孩子在高兴地打雪仗。
Infanoj ŝatas ludi neĝpilkon en vintro. 冬天,孩子们喜欢打雪仗。
Ankaŭ al plenaĝuloj plaĉas neĝpilkado. 大人们也喜欢打雪仗。
(1) batalludi per neĝnulo
(2) batalludi per neĝbulo
(3) neĝobatali
(4) neĝa batalludo
几乎所有的答案都用到了batali这个动词。查PIV,batali的基本意思是peni fizike venki, atakante aŭ defendante,即“打仗;战胜”。还有几例用了batalludi,我以为不大好理解:ludi指“玩耍;游戏”,怎么能够与batali用在一起呢?Neĝbulo(雪球)倒是给出了“打雪仗”所用到的“武器”的形状。(neĝnulo估计是笔误。)
所谓“打雪仗”实际上是下雪天孩子们(有时也有成人)玩的一种游戏而已,它绝不是“打仗”。“打雪仗”所用到的“武器”是雪球,但是,这种“球”毕竟是用来“投掷”达到游戏目的的。世界语在表示这种游戏目的的“球”时,应该用pilko这个词。以下是一些球类的名称:
akvopilko 水球
bazopilko 垒球
flugpilko 排球(= retpilko)
korbopilko 篮球
manpilko 手球
piedpilko 足球(= futbalo)
tenispilko 网球
根据以上这些名称的构成,我们完全可以说:
neĝpilko 打雪仗(游戏)
neĝpilki 玩打雪仗(游戏)
Neĝas. Kelkaj infanoj ĝoje neĝpilkas. 下雪了,几个孩子在高兴地打雪仗。
Infanoj ŝatas ludi neĝpilkon en vintro. 冬天,孩子们喜欢打雪仗。
Ankaŭ al plenaĝuloj plaĉas neĝpilkado. 大人们也喜欢打雪仗。