sekve de 等于 “跟随”吗?
在国际广播电台网页上看到如下句子(http://esperanto.cri.cn/221/2008/03/25/1@78328.htm)
Li naskiĝis en familio de oficiro en la provinco Hebei de Ĉinio kaj poste transloĝiĝis al Pekino sekve de siaj gepatroj.
令人困惑的是 sekve de 的用法。从意思上推测应该是“跟随”,但 sekve de 并不含有这个意思(PIV上没有类似用法),如果用 sekvante 可能会好一些,可有些中文化。何不如用得简单些,用 kune kun 不是很好吗?