dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj → sekve de 等于 “跟随”吗?

您是本帖的第 2130 个阅读者
树形 打印
标题:
sekve de 等于 “跟随”吗?
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
楼主
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
sekve de 等于 “跟随”吗?

在国际广播电台网页上看到如下句子(http://esperanto.cri.cn/221/2008/03/25/1@78328.htm

Li naskiĝis en familio de oficiro en la provinco Hebei de Ĉinio kaj poste transloĝiĝis al Pekino sekve de siaj gepatroj.

令人困惑的是 sekve de 的用法。从意思上推测应该是“跟随”,但 sekve de 并不含有这个意思(PIV上没有类似用法),如果用 sekvante 可能会好一些,可有些中文化。何不如用得简单些,用 kune kun 不是很好吗?

ip地址已设置保密
2008/3/27 23:14:59
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:984
积分:7445
门派:绿色
注册:2006年7月19日
2
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情
这个用法是有点不妥,sekve de siaj patroj 好像是“他的父母亲跟随他”了,逻辑上也有问题了。
ip地址已设置保密
2008/3/28 0:29:41

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询