dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj → 关于歌曲《平安夜》

您是本帖的第 1970 个阅读者
树形 打印
标题:
关于歌曲《平安夜》
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
楼主
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情
关于歌曲《平安夜》
关于歌曲《平安夜》
—— Vadant ——



  《平安夜》这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。
  这首脍炙人口的歌曲曲子动听,歌词优美,充满了一种属天国的安宁。可以想象当年的默默无闻的Mohr神父在圣诞节前的晚上在山坡上望着奥地利乡村月下的景色,遥想圣经中关于救主降生的记载, 灵感奔涌,写下这"Stille Nacht!Heilige Nacht"的不朽诗句。
  “平安夜”的曲作者也是特别名不见经传,以至后来的人很长一段时间都不知道他的名字,所以历史上还有把曲作者归到贝多芬、亨德尔这些“大牌”名下的时候。独行奇事的上帝又一次“颠覆”“有名”与“无名”,他使用一位默默无闻的乡村小教堂的神父和一位名不见经传的业余作曲者,为世人创作、留下这首流芳百世的圣诞名曲。


一、德语原词:

Stille Nacht

1. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hoch heilige Paar.
Holder Knab' im lockigen Haar,
|: Schlafe in himmlischer Ruh! :|

2. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'.
|: Jesus in deiner Geburt! :|

3. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn,
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn,
|: Jesum in Menschengestalt! :|

4. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß,
Und als Bruder huldvoll umschloß
|: Jesus die Völker der Welt! :|

5. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
In der Väter urgrauer Zeit
|: Aller Welt Schonung verhieß! :|

6. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
|: "Jesus der Retter ist da!" :|



二、世界语翻译三种:

(1) Paca Nokt'

Paca nokt', sankt-vesper'
Dormas jam tuta ter'
Nur rigardas la sankta hom-par'
Kies Bebo kun bukla harar'
Dormas en sonĝa ĉarm,
Dormas en sonĝa ĉarm.
Paca nokt', sankt-vesper'
Sonas jam tra l'aer'
"Aleluja" de la anĝelar'
Kantas elĝoje la paŝtistar'
"Venis Krist' al homar'!"
"Venis Krist' al homar'!"


(2) Milda nokt’, sankta nokt’

Milda nokt’,sankta nokt’,
Dormo nur regas nun.
Dormas ankaŭ infano de Di’,
Sankta paro maldormas ĉe Li,
Kovru lin paco kaj ben’,
Kovru lin paco kaj ben’.

Milda nokt’, sankta nokt’,
Jen anĝel’ el ĉiel’,
Venas ĉe paŝtistoj el dom’,
Sonas ĝoja mesaĝo por hom’,
Sendis Savanton Di-bon’,
Sendis Savanton Di-bon’.

Milda nokt’, sankta nokt’,
Por trankvil’ Dia Fil’,
Teren savi nin venas al ni.
Lum’ eterna, gvidonta radi’,
Aŭdu ni voĉon de Di’,
Aŭdu ni voĉon de Di’.


(3) La Sankta Nokto

Paca nokt’, sankta hor’,
Taga lum’ mortis for,
Nur maldormas feliĉa hompar’,
Ĉarma Knabo kun ora buklar’.
Dormu en dia ripoz’,
Dormu en dia ripoz’.

Paca nokt’, sankta hor’,
Kantas jen ĉiela hor’,
Nur paŝtistoj aŭskultas al ĝi:
Gloron, gloron havigu al Di’,
Paco estiĝos sur ter’,
Paco estiĝos sur ter’.

Paca nokt’, sankta hor’,
Dia fil’, Via glor’,
Prikantata ĝi estu sen fin’,
Per naskiĝo sur ter’,
Per naskiĝo sur ter’.

(4)
SILENTA NOKTO

Nokto de pac’, nokto de am’,
harmonio tie ĉi,
sur la Tero feliĉo por ni,
ĉiulande mallumo ne plu,
brilas steloj en nokta blu,
nokto de paco kaj am’ !

Nokto de am’, nokto de pac’,
ne milito sur la Ter’
estu ĝojo kaj sana prosper’,
en la landoj, ĉielo kaj mar’
la Espero por la homar’,
nokto de amo kaj pac’ !


这四种世界语译文均为国外世界语者所译。建议世界语者合唱时使用第四种,其中的宗教色彩被淡化了,强调的是和平与和谐。


三、汉语译文:
  平安夜  
  平安夜,圣善夜!
  万暗中,光华射,
  照着圣母也照着圣婴,
  多少慈详也多少天真,
静享天赐安眠,
静享天赐安眠。

  平安夜,圣善夜!
  牧羊人,在旷野,
  忽然看见了天上光华,
  听见天军唱哈利路亚,
救主今夜降生,
救主今夜降生!


  平安夜,圣善夜!
  神子爱,光皎洁,
  救赎宏恩的黎明来到,
  圣容发出来荣光普照,
耶稣我主降生,
耶稣我主降生!


四、英语翻译六种:

(1)Silent night

  Silent night Holy night
  All is calm all is bright
  Round you virgin Mother and Child
  Holy infant so tender and mild
  Sleep in heavenly peace
  Sleep in heavenly peace

  Sleep in heavenly peace   
  Silent night, holy night
  Shepherds quake at the sight
  Glories stream from heaven afar
  Heav'nly hosts sing Alleluia
  Christ the Savior is born
  Christ the Savior is born   

  Silent night, holy night
  Son of God, love's pure light
  Radiant beams from Thy holy face
  With the dawn of redeeming grace
  Jesus, Lord, at Thy birth
  Jesus, Lord, at Thy birth


(2)Silent Night

Still the night, Holy the night,
Sleeps the world, hid from sight,
Mary and Joseph in stable bare,
Watch o'er the child, beloved and fair,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Still the night, Holy the night,
Shepherds first saw the light,
Heard resounding clear and strong,
Far and near, the Angels song,
Christ the Redeemer is here,
Christ the Redeemer is here.

Still the night, Holy the night,
Son of God, love's pure light,
Love is smiling from thy face,
Strikes for us now the hour of grace,
Saviour since thou art born,
Saviour since thou art born.


(3)Silent Night

Silent night! Holy night!
All's asleep, one sole light,
Just the faithful and holy pair,
Lovely boy-child with curly hair,
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!

Silent night! Holy night!
God's Son laughs, o how bright.
Love from your holy lips shines clear,
As the dawn of salvation draws near,
Jesus, Lord, with your birth!
Jesus, Lord, with your birth!

Silent night! Holy night!
Brought the world peace tonight,
From the heavens' golden height
Shows the grace of His holy might
Jesus, as man on this earth!
Jesus, as man on this earth!

Silent night! holy night!
Where today all the might
Of His fatherly love us graced
And then Jesus, as brother embraced.
All the peoples on earth!
All the peoples on earth!

Silent night! Holy night!
Long we hoped that He might,
As our Lord, free us of wrath,
Since times of our fathers He hath
Promised to spare all mankind!
Promised to spare all mankind!

Silent night! Holy night!
Sheperds first see the sight.
Told by angelic Alleluja,
Sounding everywhere, both near and far:
"Christ the Savior is here!"
"Christ the Savior is here!"


(4)Silent Night

Silent Night! Holy Night!
All is calm, all is bright
Round yon godly tender pair.
Holy infant with curly hair,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent Night! Holy Night!
Son of God, love's pure light
Radiant beams from thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord at thy birth
Jesus, Lord at thy birth.

Silent Night! Holy Night!
Brought the world gracious light,
Down from heaven's golden height
Comes to us the glorious sight:
Jesus, as one of mankind,
Jesus, as one of mankind.

Silent Night! Holy Night!
By his love, by his might
God our Father us has graced,
As a brother gently embraced
Jesus, all nations on earth,
Jesus, all nations on earth.

Silent Night! Holy Night!
Long ago, minding our plight
God the world from misery freed,
In the dark age of our fathers decreed:
All the world redeemed,
All the world redeemed.

Silent Night! Holy Night!
Shepherds first saw the sight
Of angels singing alleluia
Calling clearly near and far:
Christ, the saviour is born,
Christ the Saviour is born.



(5)Silent Night

Silent night, holy night,
Starry skies beaming bright,
Guard the Virgin Mother mild,
Watching o'er the Holy Child,
Sleeping in heavenly grace,
Sleeping in heavenly grace.

Silent night, holy night,
Shepherds lone, hail the light,
Hark the wondrous angel throng,
Hail the morn with joyful song:
Christ the Saviour is born,
Christ the Saviour is born.

Silent night, holy night,
God's dear Son, bringeth light,
Saving us all from sin's dark thrall
Giving life and love to all,
Christ the Light of the World,
Christ the Light of the World.


(6)Silent Night

Silent night, holiest night,
Darkness flies, all is light,
Shepherds hear the Angels sing:
Hallelujah, hail the King,
Jesus, the Savior is here
Jesus the Saviour is here!

Silent night, holiest night,
Guiding star, lend thy light,
See the Eastern Magi bring,
Gifts and homage to our King,
Jesus, the Saviour is here!
Jesus the Saviour is here.

Silent night, holiest night,
Wond'rous star, lend thy light,
With the Angels let us sing,
Hallelujah to the King.
Jesus, our Saviour is here,
Jesus, our Saviour is here!


五、日语译文:
Kiyoshi kono yoru
Kiyoshi kono yoru hoshi wa hikari
sukui nomiko wa mabune no naka ni
nemuri tamo-o. itoyasuku.

Kiyoshi kono yoru mitsuge ukeshi
makibitotachi wa miko no mimae ni
nukazukinu, kashikomite.

Kiyoshi kono yoru miko no emi ni,
megumi no miyo no ashita no hikari
kagayakeri, hogarakani.


六、韩语译文:

Koyohan pam Korukhan pam

http://silentnight.web.za/translate/korean.gif

Koyohan pam
Korukhan pam
Odum e muthin pam
Chu ui pumo anjaso
Kamsa kido turil ttae
Agi chal to chanda
Agi chal to chanda


七、俄语译文:

http://silentnight.web.za/translate/russian.gif
ip地址已设置保密
2008/11/20 12:29:35

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询