dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs
恢复默认设置
登录
注册
搜索
风格
博客(Boke)
论坛状态
论坛展区
我能做什么
>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜更多此类问题
世界语学习论坛
→
世界语学习讨论区
→
翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj
→ “唐人街”译成。。。
您是本帖的第
2208
个阅读者
树形
打印
标题:
“唐人街”译成。。。
陶然
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
楼主
“唐人街”译成。。。
在国际广播电台网站上,“唐人街”被译成 strato de Cxinio (
http://esperanto.cri.cn/121/2009/01/25/1s91442.htm
),这个译法不够准确。“唐人街”是中国人的叫法,事实上不可能是一条街,可能是几个 blokoj,觉得译成 kvartalo de Cxinio 比较好。请大家来讨论。
2009/1/28 9:22:35
Komencanto
等级:钻石牌世界语者
文章:871
积分:6327
门派:绿色
注册:2006年7月8日
第
2
楼
QQ
另外,我觉得将Cxinio换成Cxinoj更好一些。
2009/1/31 9:05:46
mandio
等级:版主
文章:2545
积分:22759
门派:无门无派
注册:2006年8月17日
第
3
楼
王老师的《汉世大辞典》上的译法是 la cxina kvartalo,我觉得 komencanto 的建议很好,译为 la kvartalo de cxinoj 更准确。
2009/1/31 10:56:16
3
3
1/1页
1
发短信
购买论坛点券
我能做什么
我发表的主题
我参与的主题
基本资料修改
用户密码修改
联系资料修改
用户短信服务
编辑好友列表
用户收藏管理
个人文件管理
论坛通行证设置
今日贴数图例
主题数图例
总帖数图例
在线图例
在线情况
用户组在线图例
文件集浏览
图片集浏览
Flash浏览
音乐集浏览
电影集浏览
贺卡发送
网上贸易 创造奇迹!
阿里巴巴
Alibaba
Copyright ©2006 - 2018
Elerno
.Cn
Powered By
Dvbbs
Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06055 秒, 4 次数据查询