dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj → [转帖]这句话把我绕得有点晕~~~(龙大侠)

您是本帖的第 1922 个阅读者
树形 打印
标题:
[转帖]这句话把我绕得有点晕~~~(龙大侠)
艾拓
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:30
积分:436
门派:无门无派
注册:2006年12月12日
楼主
 用支付宝给艾拓付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给艾拓

发贴心情
[转帖]这句话把我绕得有点晕~~~(龙大侠)

La baza kapablo per ne enorma laboro estas pruvita; nun indas pruvi, ke eblas konsiderinde plibonigi la rezultojn, denove kontraŭ ne enorma laboro.

这句话的逻辑也晕 哪位高人指点?

ip地址已设置保密
2009/5/13 11:17:20
艾拓
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:30
积分:436
门派:无门无派
注册:2006年12月12日
2
 用支付宝给艾拓付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给艾拓

发贴心情

1 楼的翻译 “用不太大力量做事的能力已经被证明;可以考虑, 再次化不太大的力量,进一步改善结果。” 由Chielismo老师提供。

ip地址已设置保密
2009/5/13 11:18:00
viktoro
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:440
积分:4044
门派:无门无派
注册:2006年8月15日
3
 用支付宝给viktoro付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给viktoro

发贴心情

用“可以考虑”来译 indas pruvi 不是很妥当,觉得译成“值得去证明”比较好,也与前面的“已经被证明”呼应起来了。

ip地址已设置保密
2009/5/13 12:11:25
yanke
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:金牌世界语者
文章:251
积分:2647
门派:无门无派
注册:2006年8月4日
4
 用支付宝给yanke付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给yanke

发贴心情
有两个词没有译出来:baza 和 eblas,这两个词在原文中也是很重要的。有没有更多的上下文供参考?
ip地址已设置保密
2009/5/13 20:54:58
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:984
积分:7445
门派:绿色
注册:2006年7月19日
5
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情
确实存在漏译。可否译成: 事半功倍的基本能力已经得到证明,目前值得证明的是,事半功倍地让结果得到显著的改进也是可能的。
ip地址已设置保密
2009/5/14 12:13:06

 5   5   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询