以下是引用petro在2006-11-23 10:51:34的发言: ĝis stratangulo, kie estas alta konstruaĵo 我不太懂这个结构,请解释一下。
你不太懂,可能是 kie 的功能。在这里 kie 是 stratangulo 的关系词,即由它来代替 stratangulo,但因为 kie 是副词,所有它表示的是 cxe la stratangulo。如果我们把这个句子分成两个句子,你肯定就懂了:...gxis stratangulo. Cxe la stratangulo estas alta konstruajxo.
2006/11/23 21:43:52
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 16 楼
以下是引用petro在2006-11-23 10:53:05的发言: Laŭ via plaĉo. 是什么意思呀?
相当于汉语的“随便吧”。
2006/11/23 22:00:17
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 17 楼
以下是引用longulo在2006-11-23 11:03:37的发言: kuna tagmangxo 可以译成“共进午餐”吗?