以下是引用siena在2006-12-10 7:46:48的发言: Ĝia indiĝenoj ŝajnas sud-aziaj, pro la bruna koloro de ilia haŭto kaj la ĉefaj linioj de ilia vizaĝo. 中的 ilia 是不是应该改成 sia?
以下是引用siena在2006-12-10 7:53:10的发言: serĉis pli fortajn kaj akceptemajn brakojn 中的 brakojn还是“手臂”的意思吗?
这里已经转义为“劳动力”了。
2006/12/12 7:47:58
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 15 楼
以下是引用siena在2006-12-10 7:51:21的发言: La portugalaj pafiloj estis sufiĉaj por la senpena konkero de tiu vasta lando, kies enloĝantoj ankoraŭ vivis en la ŝtona aĝo.这个句子请解释一下。
“ 葡萄牙人的枪炮可以毫不费力地征服那一大片国土,因为那里的居民还过着石器时代的生活”
2006/12/12 7:50:37
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 16 楼
以下是引用siena在2006-12-10 7:54:46的发言: post multe da disputo kaj malmulte da sango 中的后面一部分是什么意思?
指“没有经过多少流血(即战争)”
2006/12/12 7:52:44
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 17 楼
以下是引用siena在2006-12-10 7:56:27的发言: Tiel la eŭropa karnavalo akiris la varman ritmon de la nigruloj kaj la multkolorajn birdajn plumojn, kiujn la indiĝenoj portis sur siaj kapoj.请解释一下全句。
“这样,欧洲的狂欢节就获得了黑人热情的舞蹈节奏和土著人戴在头上的那些色彩缤纷的鸟儿的羽毛”。
2006/12/12 10:08:57
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 18 楼
以下是引用siena在2006-12-10 7:58:14的发言: en la tiel nomataj sambo-lernejoj 的红色部分作“所谓的”讲吗?
是的,不过翻译时可以灵活一点,如这里可以译成“他们称为的”。
2006/12/12 10:11:00
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 19 楼
以下是引用siena在2006-12-10 7:59:50的发言: Ili estas specoj de asocioj, kies anoj, en pluraj miloj, kantas kaj dancas ...中的红色部分不懂。