dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → La bronza ringo (3)

您是本帖的第 2907 个阅读者
树形 打印
标题:
La bronza ringo (3)
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
11
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 18:49:10的发言:
"Kion vi akceptos kontraŭ viajn fiŝojn?" 在 kontraŭ 之后为什么要用目的格形式?

    不用目的格形式更恰当一些。
ip地址已设置保密
2007/5/10 10:14:53
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
12
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 18:50:40的发言:
 la bronzan ringon, kiun la estro de la ora ŝipo neintence postlasis中 neintence如何理解?

    “无意”。
ip地址已设置保密
2007/5/10 10:15:40
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
13
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 18:54:38的发言:
la juna ŝipestro ekkomprenis, kiu iu certe ŝtelis de li la bronzan ringon, kaj li laŭte prilamentis sian malbonŝancon; sed tio neniel helpis. 好像改为ke比较好?

     你的看法是对的,估计是输入时的错误。
ip地址已设置保密
2007/5/10 10:16:58
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
14
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 18:55:32的发言:
"Ve!" li diris en si 我见到的是 al si,两者意思是否一样呢?

    在意思上两者有些差别,如果译成中文,前者可以译成“在心里说”,后者译成“他自言自语说”。
ip地址已设置保密
2007/5/10 10:19:33
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
15
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 18:58:20的发言:
je unusola kondiĉo. Tiu estas, ke vi unue reportu al mi bronzan ringon, kiun iu lerta magiisto ŝtelis de mi. 好像用tio比较合适?

     指“具体的物或人”时用tiu较好,如果是“事”用tio,我倾向你的看法,这里用tio比较好。
ip地址已设置保密
2007/5/10 10:23:01
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
16
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 19:00:45的发言:
"Atiŝa! atiŝa!" ternis la maljunulo 是什么意思?

     这儿可能是“打喷嚏”的拟声词。
ip地址已设置保密
2007/5/10 10:24:30
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
17
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2007-5-9 19:33:23的发言:

Ni ne povos reiri al nia lando; ni surteriĝu sur jena dezertinsulo kaj tie metu punkton al niaj mizeraj vivoj." Proponite, farite. La boato atingis la insuloj, kaj la muso surteriĝis. 有两个问题:

1。metu punkton al niaj mizeraj vivoj是什么意思?

2。La boato atingis la insuloj 是否应该是 la boato atingis la insulon?

     1。从上下文分析,可能是“结束我们痛苦的生命”的意思,我觉得不如说成 metu finon al niaj mizeraj vivoj 更能令读者接受。

     2。应该是 la boato atingis la insulon,输入错误。

ip地址已设置保密
2007/5/10 10:29:20

 17   7   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询