以下是引用siena在2011-4-13 9:27:31的发言: vi estas tute senarmila kaj sendefenda kontrau la multaj embuskantaj dangheroj sur la cheftero “潜在的危险”?
“危机四伏”。
2011/4/14 10:18:40
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 12 楼
以下是引用siena在2011-4-13 9:29:57的发言: Tiam mi rakontis al li pri Perry kaj Dian la Bela, kaj ke mia unua devo estas al ili. 这部分怎么翻译比较好?
“我首先是对他们尽责”。
2011/4/14 10:20:16
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 13 楼
以下是引用siena在2011-4-13 9:31:41的发言: Rekte trans la busho de la rivero vi vidos tri grandajn insulojn, pro malproksimo apenau distingeblajn 这是“正对面”的意思吗?
是的。
2011/4/14 10:23:38
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 14 楼
以下是引用siena在2011-4-13 9:32:58的发言: Laudire ili estas videblaj el duono de Pelucidaro 这部分怎么理解?
“在 Pelucidaro,有一半的地方都可以看得见它们(这些山)”。
2011/4/14 10:25:21
helo
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
第 15 楼
以下是引用siena在2011-4-13 9:34:36的发言: "Kiel granda estas Pelucidaro?", mi demandis, scivola, kian teorion tiuj primitivuloj havas pri la formo kaj konsisto de sia mondo. 后面部分的句子结构是怎么回事,请老师解释一下。