dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → 作业练习,请老师们修改!

您是本帖的第 2629 个阅读者
树形 打印
标题:
作业练习,请老师们修改!
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
11
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
“春天在小朋友的眼睛里;printempo aliras en geknabajn okulojn,” 译得简单一点就是:printempo troviĝas en la okuloj de geknaboj,译得有文采一些,可以用:printempo rebrilis en la okuloj de geknaboj
ip地址已设置保密
2007/10/6 13:13:03
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
12
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情

“春天在我们世界语者的心田里。Prnitempo aliras en niajn dolcajn korojn,” 这个译法基本可以,按照原文还是译得准确些好:Printempo aliras en la korojn de ni esperantistoj

ip地址已设置保密
2007/10/6 13:16:25
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
13
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
“这是伟大祖国的春天,人民的春天,t.e.printempo pro nia lando kaj popoloj!” t.e.在这里的用法不对,它只是在对前面的意思进行含义相近的解释时采用,尽管它是 tio estas 的意思;这儿不成整句,最好用一个动词;注意 popolo 前面用冠词,后面不用复数才有“人民”的意思,整个句子可以译成: Ŝi estas printempo de niaj granda patrolando kaj popolo
ip地址已设置保密
2007/10/6 13:22:32
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
14
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
“春天,她给我们带来好的音迅。Printempo,certe si transsendos nin bonan vocon!” “音迅”应为“音讯” 译成 mesaĝo;“带来”用 alportas,transsendos是“转交,转递”的意思,全句可以译成:Printempo alportas al ni bonan mesaĝon.
ip地址已设置保密
2007/10/6 13:28:14
易绍敏
帅哥哟,离线,有人找我吗?
头衔:世界语战士
等级:钻石牌世界语者
文章:447
积分:5184
门派:绿色
注册:2006年8月6日
15
 用支付宝给易绍敏付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! QQ 点击这里发送电子邮件给易绍敏 访问易绍敏的主页

发贴心情

Kore dankas vin!kara kaj estimata mia Sinjoro Instruisto!

via studento:eta Yi.


eta verda batalanto
ip地址已设置保密
2007/10/6 13:40:27

 15   5   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.09375 秒, 4 次数据查询