dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → La batalo de l' vivo (38)

您是本帖的第 1982 个阅读者
树形 打印
标题:
La batalo de l' vivo (38)
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
11
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2013-5-26 8:48:16的发言:

ni povas fari nenion pli, sinjoro Craggs, ol silenti.

请老师把这个句子译成中文。

    “Craggs先生,我们能做的事情就只能是沉默。”

ip地址已设置保密
2013/5/27 9:37:22
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
12
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2013-5-26 8:50:18的发言:

Mi almenau volus esperi, ke li ne bezonos sian filozofion.

filozofio 一定是“哲学”的意思吗?

     根据上下文,译成“哲学”的意思比较勉强,也不合适。这个词要看具体情况来处理,这里似乎可以译成“我至少希望他不要搬出他那一套道理(理论)来”。

ip地址已设置保密
2013/5/27 9:41:29
helo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:9117
积分:56029
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
13
 用支付宝给helo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给helo

发贴心情
以下是引用siena在2013-5-26 8:51:46的发言:

mi esperas almenau, ke li ne falos en la komenco de la batalo.

不知道后面部分的意思,请老师解释一下。

     “战斗一打响他就倒下了”。

ip地址已设置保密
2013/5/27 9:42:28
siena
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:5418
积分:31727
门派:绿色
注册:2006年7月18日
14
 用支付宝给siena付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给siena

发贴心情
谢谢老师指教!
ip地址已设置保密
2013/5/28 9:54:04

 14   4   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询