以下是引用petro在2007-12-25 22:36:57的发言:
apenaŭ batis la sesa 后面的表达好像与中文里一样,“打六点”,这里为什么用 la sesa,而不用 ses。另外,apenaŭ 的意思我还不太理解,这里有“刚刚”的意思吗?
“打六点”在世界语里是 bati la sesa horo,这时的bati 是自动词的用法,horo也常省掉。apenaŭ 有两个意思,一是“刚刚”,二是“几乎不”,这里是“刚刚”的意思。apenaŭ batis la sesa 后面的表达好像与中文里一样,“打六点”,这里为什么用 la sesa,而不用 ses。另外,apenaŭ 的意思我还不太理解,这里有“刚刚”的意思吗?