《山村》11.17
《山村》三语种对照
《山村》研读会友群
大连世界语文学爱好者群
Amiko·ilin 发布
11.17 La edzino de Maŭmaŭ,Korvino,staris sur sia sojlo,gapanta,silenta kiel ŝtono. Onklo Pan staris kelkajn metrojn for de ŝi kaj fiksrigardis idiote la senhoman ŝoseon.
"Kion signifas tio? Kion signifas tio?" Korvino subite rompis la silenton per demando al Onklo Pan,kun iom da kolero kaj surpriziĝo en la voĉo. "Kion ili faros al mia Maŭmaŭ?"
"Mi ne scias,S-ino Maŭmaŭ," diris Onklo Pan ĝentile,per hezitema voĉo. Tio estis la unua fojo,ke li epitetis ŝin "S-ino". Ordinare li kutimis aludi al ŝi kiel "la manĝavida estrino de Maŭmaŭ".
"Vi devus scii,Onklo. Vi devus scii!" Korvino kriis,plilaŭtigante sian voĉon pograde kun la fluado de ŝiaj vortoj. "Vi devas scii,ĉar unuavice vi sendis ilin al mia dometo kaj duavice vi estas la Prezidanto aŭ io simila en tiu Sindikato--alivorte,vi estas speco de vilaĝestro en la...kiel ĝi nomiĝas? Ho jes,en la Revolucia Dinastio. Kaj triavice...nu,ne...ĉiuokaze,vi devas scii!"
******
Mao Mao's wife,She-crow,stood on her doorstep,agape,as silent as a stone. Uncle Pan stood a few yards away from her and stared at the empty highway like an idiot.
"What does that mean? What does that mean?" She-crow suddenly broke the silence by asking Uncle Pan,with a touch of anger and surprise in her voice. "What are they going to do to Mao Mao?"
"I don't know,Mrs Mao Mao," said Uncle Pan politely,his voice faltering. It was the first time he had called her by the title "Mrs." Ordinarily he generally referred to her as "Mao Mao's greedy boss."
"You ought to know,Uncle. You ought to know!" She-crow shouted,raising the volume of her voice progressively with the flow of her words. "You must know,for in the first place you sent them to my cottage and in the second place you are the Chairman or something ot other in that Union--in other words,you are something of a village head in the...what you call it? Oh yes,in the Revolutionary Dynasty. And in the third place...well,well...anyway,you must know!"
******
1.La edzino de Maŭmaŭ,Korvino,staris sur sia sojlo,gapanta,silenta kiel ŝtono.
毛毛的老婆母乌鸦站在门槛上,像一块石头一样静静地呆望着。
Korvino 主语同位语。
gapanta,silenta kiel ŝtono 主语表语
主语表语 :主语表语位于谓语动词之后,说明主语在动作时的身份、特征、状态等。如:Li mortis juna. Li promenis sola.
2.Onklo Pan staris kelkajn metrojn for de ŝi kaj fiksrigardis idiote la senhoman ŝoseon.
潘大叔在离她几米的地方站着,傻傻地盯着无人的大路。
3.Kion signifas tio?
这是什么意思?这是怎么回事儿?
4.Korvino subite rompis la silenton per demando al Onklo Pan,kun iom da kolero kaj surpriziĝo en la voĉo.
母乌鸦突然打破沉寂,问潘大叔,声音略带愠怒和惊讶。
5.Kion ili faros al mia Maŭmaŭ?
他们会对毛毛做什么?
fari pri的例句:
Pripensu,kion ni faru pri ili? 《山村》207页
Kion ni faru pri tiu ĉi malamiko de la popolo,do? 《山村》202页
fari kun 的例句:
Mi ne scias,kion fari kun tiu malnova libro.
Kion vi volas (fari) kun tiu viro?
6.ĝentile
礼貌地,彬彬有礼地,斯文地
7.per hezitema voĉo
用迟疑(优柔寡断)的声音
8.Tio estis la unua fojo,ke li epitetis ŝin "S-ino".
这还是头一次,他冠以“夫人”的称谓称呼她。(美其名曰为“夫人”)
9.aludi al ŝi kiel "la manĝavida estrino de Maŭmaŭ
暗称她为“毛毛的贪吃的女首长”
10.plilaŭtigante sian voĉon pograde kun la fluado de ŝiaj vortoj
随着她滔滔不绝的话儿逐渐升高声音;声音随着她滔滔不绝的话儿逐渐升级
"Kion signifas tio? Kion signifas tio?" Korvino subite rompis la silenton per demando al Onklo Pan,kun iom da kolero kaj surpriziĝo en la voĉo. "Kion ili faros al mia Maŭmaŭ?"
"Mi ne scias,S-ino Maŭmaŭ," diris Onklo Pan ĝentile,per hezitema voĉo. Tio estis la unua fojo,ke li epitetis ŝin "S-ino". Ordinare li kutimis aludi al ŝi kiel "la manĝavida estrino de Maŭmaŭ".
"Vi devus scii,Onklo. Vi devus scii!" Korvino kriis,plilaŭtigante sian voĉon pograde kun la fluado de ŝiaj vortoj. "Vi devas scii,ĉar unuavice vi sendis ilin al mia dometo kaj duavice vi estas la Prezidanto aŭ io simila en tiu Sindikato--alivorte,vi estas speco de vilaĝestro en la...kiel ĝi nomiĝas? Ho jes,en la Revolucia Dinastio. Kaj triavice...nu,ne...ĉiuokaze,vi devas scii!"
******
Mao Mao's wife,She-crow,stood on her doorstep,agape,as silent as a stone. Uncle Pan stood a few yards away from her and stared at the empty highway like an idiot.
"What does that mean? What does that mean?" She-crow suddenly broke the silence by asking Uncle Pan,with a touch of anger and surprise in her voice. "What are they going to do to Mao Mao?"
"I don't know,Mrs Mao Mao," said Uncle Pan politely,his voice faltering. It was the first time he had called her by the title "Mrs." Ordinarily he generally referred to her as "Mao Mao's greedy boss."
"You ought to know,Uncle. You ought to know!" She-crow shouted,raising the volume of her voice progressively with the flow of her words. "You must know,for in the first place you sent them to my cottage and in the second place you are the Chairman or something ot other in that Union--in other words,you are something of a village head in the...what you call it? Oh yes,in the Revolutionary Dynasty. And in the third place...well,well...anyway,you must know!"
******
1.La edzino de Maŭmaŭ,Korvino,staris sur sia sojlo,gapanta,silenta kiel ŝtono.
毛毛的老婆母乌鸦站在门槛上,像一块石头一样静静地呆望着。
Korvino 主语同位语。
gapanta,silenta kiel ŝtono 主语表语
主语表语 :主语表语位于谓语动词之后,说明主语在动作时的身份、特征、状态等。如:Li mortis juna. Li promenis sola.
2.Onklo Pan staris kelkajn metrojn for de ŝi kaj fiksrigardis idiote la senhoman ŝoseon.
潘大叔在离她几米的地方站着,傻傻地盯着无人的大路。
3.Kion signifas tio?
这是什么意思?这是怎么回事儿?
4.Korvino subite rompis la silenton per demando al Onklo Pan,kun iom da kolero kaj surpriziĝo en la voĉo.
母乌鸦突然打破沉寂,问潘大叔,声音略带愠怒和惊讶。
5.Kion ili faros al mia Maŭmaŭ?
他们会对毛毛做什么?
fari pri的例句:
Pripensu,kion ni faru pri ili? 《山村》207页
Kion ni faru pri tiu ĉi malamiko de la popolo,do? 《山村》202页
fari kun 的例句:
Mi ne scias,kion fari kun tiu malnova libro.
Kion vi volas (fari) kun tiu viro?
6.ĝentile
礼貌地,彬彬有礼地,斯文地
7.per hezitema voĉo
用迟疑(优柔寡断)的声音
8.Tio estis la unua fojo,ke li epitetis ŝin "S-ino".
这还是头一次,他冠以“夫人”的称谓称呼她。(美其名曰为“夫人”)
9.aludi al ŝi kiel "la manĝavida estrino de Maŭmaŭ
暗称她为“毛毛的贪吃的女首长”
10.plilaŭtigante sian voĉon pograde kun la fluado de ŝiaj vortoj
随着她滔滔不绝的话儿逐渐升高声音;声音随着她滔滔不绝的话儿逐渐升级
11."Vi devas scii,ĉar unuavice vi sendis ilin al mia dometo kaj duavice vi estas la Prezidanto aŭ io simila en tiu Sindikato--alivorte,vi estas speco de vilaĝestro en la...kiel ĝi nomiĝas? Ho jes,en la Revolucia Dinastio. Kaj triavice...nu,ne...ĉiuokaze,vi devas scii!"
“你应该知道,其一,你送他们到我家,其二,你是那个联合会的主席,或者类似的什么,换句话说,在那个......叫什么来着的里面当村长的那种?哦,是的,在革命朝代。其三,......唔,不......无论如何,你应该知道的!
“你应该知道,其一,你送他们到我家,其二,你是那个联合会的主席,或者类似的什么,换句话说,在那个......叫什么来着的里面当村长的那种?哦,是的,在革命朝代。其三,......唔,不......无论如何,你应该知道的!