dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 介绍读物,指导阅读实践
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区阅读天地 Legejo → 蛙 Volumo 1 9.1

您是本帖的第 857 个阅读者
树形 打印
标题:
蛙 Volumo 1 9.1
Amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给Amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Amikoilin

发贴心情
蛙 Volumo 1 9.1
《蛙》
原著:莫言
世译:王士荣
柴门霍夫世界语大学群
Amiko·ilin 发布

Volumo 1    9.1
  Sinjoro,en la sekvanta tago mia nevo Xiangqun motorbiciklis de la gubernia urbo al la hejmo. Li venis al mia patro kaj petis lin konduki lin al la onjo por informiĝi pri Wang Xiaoti. Mia patro sentis malfacilon kaj diris: "Preferinde ne ĝeni ŝin. Baldaŭ ŝi estos 70-jara,kaj ŝia vivo estis malfacila. Mencii ŝiajn pasintaĵojn ĉagrenos ŝin. Kaj krome,ne estas dece por ŝi paroli pri Wang antaŭ via boavo."
  Mi diris: "Xiangqun,la avo diris prave. Se vi tiom interesiĝas pri tio,mi rakontu,kion mi scias. Vi vizitu la interreton kaj trovos la veron de la tuta afero.
  "Mi planis verki romanon kun onjo kiel heroo--kaj nun dramon--kaj Wang Xiaoti estos grava persono. Mia preparado por verkado daŭris 20 jarojn. Dank' al diversaj interrilatoj mi intervjuis multajn homojn. Mi vizitis 3 serodromojn,kie li laboris,lian hejmvilaĝon en Zhejiang-provinco,liajn kamaradojn de la sama brigado,liajn brigadestrojn,kaj mi eniris en aviadilon 'Q-5',kian Wang Xiaoti stiris. Mi vizitis ankaŭ estron de kontraŭspiona sekcio de la gubernia buroo de publika sekureco kaj estron de sekureco-sekcio de la gubernia higiena buroo. Mi scias multe pli ol la aliaj,sed bedaŭrinde mi neniam vidis Wang Xiaoti. Sed via patro,konsentite de la boavinjo,pli frue eniris en la kinejon kaj propraokule vidis Wang Xiaoti,kiu eniris kune kun la boavinjo,mano en mano. Wang Xiaoti kaj via patro sidis najbare. Poste via patro priskribis Wang Xiaoti: En alto de 175,aŭ 176 cm.,la vizaĝo plaĉa,longa,la okuloj ne grandaj,sed viglaj. La dentoj bonorde vicigitaj,perle brilaj.
  "Tiuvespere la filmo estis 
la sovetunia 'Kiel Hardiĝas Ŝtalo',adaptita de la samtitola romano de Ostrovskij. Ĉe la komenco de la filmo via patro havis la tempon,foje kaj foje subrigardis iliajn agojn. Sed poste li komplete absorbiĝis en la filmo. Tiam multaj mezlernejanoj de Ĉinio korespondis kun sovetuniaj mezlernejanoj,kaj korespondanto de via patro estis sovetunia knabino Donja,samnoma al la heroino de la filmo. Tial via patro tute absorbiĝis en la filmo neglektante la observadon. Tamen rikolto de via patro ne estis nula. Antaŭ komenciĝo de la filmo li vidis Wang Xiaoti,en momento de ŝanĝo de filmkopio--tiam en la kinejo estis nur unu kinematografo--li flaris fruktan odoron de bombono el la buŝo de Wang Xiaoti,kaj flaris ankaŭ la odoron de melonsemo kaj arakido frandataj de spektantoj,kaj ankaŭ aŭdis kraketadon dum ilia maĉado.

ip地址已设置保密
2014/6/11 21:32:14
stepo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:1343
积分:14104
门派:无门无派
注册:2006年7月15日
2
 用支付宝给stepo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给stepo

发贴心情

第一章9

 先生,第二天,我侄子骑着摩托车,从县城里专程回来,让我父亲带他去姑奶奶家,探听王小倜的事。我父亲为难地说:还是别去了,她也是奔七十岁的人了,这辈子不容易,那些陈年往事,抖擞起来伤心。再说,当着你姑爷爷的面,她也不好说。

  我说,象群,爷爷说的有道理,既然你对这事这么感兴趣,我就把我知道的,全都告诉你,其实,你只要上网搜搜,就可以大概地了解这事的来龙去脉。

  因为我一直准备以姑姑为素材写一部小说——现在自然是改写话剧了——这王小倜自然是重要人物。为这本书我已经准备了二十年。我利用各种关系,采访了许多当事人。我专程去过王小倜工作过的三个机场,去过王小倜的浙江老家,采访过王小倜一个中队的战友,采访过王小倜的中队长和副大队长,我还登上过王小倜驾驶的那种‘歼—5’飞机,我还采访过当时的县公安局反特科科长,采访过当时的县卫生局保卫科长。应该说,我知道的比谁都多,但唯一遗憾的,是我没有见过王小倜的面,而你爸爸,曾得到了姑奶奶的允许,预先潜伏到电影院里,亲眼看到了王小倜与姑奶奶手拉着手走进来,王小倜的座位与你爸爸紧靠着。他后来对我们描绘过王小倜:身高一米七五,也许一米七六,白净面皮,瘦长脸,眼睛不大但很有精神。牙齿整齐、洁白、闪闪发光。

  你爸爸说那晚上放映的是部苏联片子,根据奥斯特洛夫斯基同名小说《钢铁是怎样炼成》改编的同名电影。你爸爸说他起初还偷眼观察王小倜与你姑奶奶的举动,但很快就被银幕上的革命与爱情吸引住了。那时候许多中国的学生与苏联的学生通信,与你爸爸通信的那个苏联姑娘,恰好也叫冬妮娅,所以你爸爸沉浸在电影中忘记使命是十分必然的。当然你爸爸也不是一无所获,他在电影开场前看到了王小倜的模样,在换片的间隙里(那时电影院还是单机放映),嗅到了从王小倜嘴巴喷出来的糖果味儿,当然他也听到了嗅到了身前身后的人磕瓜子吃花生的声音和气味。

ip地址已设置保密
2014/6/12 14:59:31
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

让我父亲带他去姑奶奶家,探听王小倜的事。

Li venis al mia patro kaj petis lin konduki lin al la onjo por informiĝi pri Wang Xiaoti.

汉语中的亲戚关系很复杂,如果译者不认真处理,可能会把老外搞得晕头转向,汉语里说“姑奶奶”,是“我侄子”的“姑奶奶”,而译文却说 la onjo ,是“我”的“姑姑”,所以译文如果说成 mia onkilno (onjo) 或 lia praavino 或许更容易懂一些。

ip地址已设置保密
2014/6/12 20:47:37
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
4
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

我父亲为难地说

Mia patro sentis malfacilon kaj diris

“为难”怎么会是 senti malfacilon 呢?这是世界语表达上的问题,找准“为难”这个词译文就准确了,可以说成:Mia paro embarasite diris.

ip地址已设置保密
2014/6/12 20:55:09
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
5
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

你只要上网搜搜,就可以大概地了解这事的来龙去脉

Vi vizitu la interreton kaj trovos la veron de la tuta afero.

这里用 viziti 不太恰当,似乎是中国人的说法,改用 priserĉi 比较好;“来龙去脉”译成 ...trovos, kie la tuta afero okazis. 比较贴近原文。

ip地址已设置保密
2014/6/12 21:01:23
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Poste via patro priskribis Wang Xiaoti: En alto de 175,aŭ 176 cm.,la vizaĝo plaĉa,longa,la okuloj ne grandaj,sed viglaj. La dentoj bonorde vicigitaj,perle brilaj.

这部分写得很散,句子成分之间的逻辑联系较差,可以改写成:Poste via patro rakontis al ni, kiel Wang aspektas: alta je 175 ĝis 176 cm, kun longa kaj plaĉa vizaĝo, negrandaj sed viglaj okuloj kaj bonordaj kaj perle brilaj dentoj.

ip地址已设置保密
2014/6/12 21:12:28
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
7
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

flaris ankaŭ la odoron de melonsemo kaj arakido frandataj de spektantoj

melonsemo 和 arakido 都应该用复数形式。

ip地址已设置保密
2014/6/12 21:20:43

 7   7   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06250 秒, 4 次数据查询