dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 开创中国诗词的世界语品牌,学习、研究、创作 Ĉinesko 的园地
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区Ĉinesko 创作区 Kreado de ĉinesko → Nokt-pluvis en seri’ (Rumengling)

您是本帖的第 1208 个阅读者
树形 打印
标题:
Nokt-pluvis en seri’ (Rumengling)
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
Nokt-pluvis en seri’ (Rumengling)

Li Qingzhao (1084-1155)

Nokt-pluvis en seri’

—laŭ ĉineska skemo Rumengling

 

Nokt-pluvis en seri’,

restas post dorm’ ebri’.

Eĥis servistin’:

“Samas la begoni’.”

“Sen sci’,

sen sci’.

Grasas verd’ ol ruĝ’ pli!”

ip地址已设置保密
2010/5/18 12:44:32
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
2
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
Sam tradukis antaŭ du jaroj:

Nokta Pluvo

Nokte pluveg’ kun vent’,
insistas ebri-sent’.
"Ki’ ŝanĝis nokte?”
"Restas flaŭ’ en ident’."
"Ident’?
Ident’?
Pli verdas je l’ moment’!"
ip地址已设置保密
2010/5/18 12:45:04
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
3
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
Shi Chengtai tradukis laŭ ordinara formo de poemo:

Rumengling

Lastnokte pluvo feblis, vent' ululis.
Post dormo mi ne tute sen ebrio,
Demandis al ŝi, kiu kurtenrulis,
Sed ŝi: "Ankoraŭ samas begonio."
"Ĉu vi scias?
Ĉu vi scias?
Jam ruĝo magras, verdo gras-radias."

el "Poemoj de Li Qingzhao", p. 14, eldonita de Ĉina Esperanto-Eldonejo, 2009
ip地址已设置保密
2010/5/18 12:45:43
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
4
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

昨夜雨疏风骤,

浓睡不消残酒,

试问卷帘人,

却道海棠依旧。

知否,

知否,

应是绿肥红瘦。

ip地址已设置保密
2010/5/18 12:54:01

 4   4   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 3 次数据查询