dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 中国歌曲世界语翻译作品、歌曲世译的探讨
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区歌词世译研究 Studado pri tradukado de kanttekstoj → 耶利亚女郎

您是本帖的第 2293 个阅读者
树形 打印
标题:
耶利亚女郎
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
楼主
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
耶利亚女郎

找了一首歌词简单一点的来试试,请版主多多指点:

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
ip地址已设置保密
2008/5/17 18:33:03
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
2
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

 

ip地址已设置保密
2008/5/18 9:39:13
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
3
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

版主,请问,我按照如下形式来分析是否对?歌词是随便写的,还没有修改。

0 ――――――――0―――――X

很远的地方有个女郎名字叫做耶利亚,

Fraŭlino Yeliya vivas en malproksima loko.

0――――――――0―――――X

有人在传说她的眼睛看了使你更年轻,

Oni diras, ke vi pli junas, se vi vidas ŝian okulparon.

0―――――――――0――――X

如果你得到她的拥抱你就永远不会老,

Se vi akiras ŝian brakumon, vi neniam maljuniĝas.

0―――――――0―――――X

为了这个神奇的传说我要努力去寻找。

Por tiu mirinda legendo, mi strebu ŝin serĉi.

――0――――X

耶利亚神秘耶利亚,

Aĥ, Yeliya, vi mistera,

0――――

耶利耶利亚,

Yeli, Yeliya

――0――――-X

耶利亚神秘耶利亚,

Aĥ, Yeliya, vi mistera,

0―――――X

我一定要找到她。

Ŝin mi certe trovos.

ip地址已设置保密
2008/5/18 10:56:17
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
4
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
这个分析从歌曲的角度来分析,也可以算是对的。但歌词还得考虑自身的节奏,即抑扬、扬抑等,可以把这个分析更细化些,请参看vadant写的那篇文章“翻译一首歌曲的过程”(?)。另外,这个歌词看起来简单,在考虑押韵和通盘的含义上,也会碰到些困难。再试试吧。
ip地址已设置保密
2008/5/18 12:07:56
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
5
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

可以如如下形式的分析吗?

0 ――0―0―0― / 0―0―0―X

很远的地方有个女郎名字叫做耶利亚,

Fraŭlino Yeliya vivas en malproksima loko.

0――0―0―0― / 0―0―0―X

有人在传说她的眼睛看了使你更年轻,

Oni diras, ke vi pli junas, se vi vidas ŝian okulparon.

0――0―0―0― / 0―0―0―X

如果你得到她的拥抱你就永远不会老,

Se vi akiras ŝian brakumon, vi neniam maljuniĝas.

0―0―0―― / 0―0―0―-X

为了这个神奇的传说我要努力去寻找。

Por tiu mirinda legendo, mi strebu ŝin serĉi.

―― / 0――0―X

耶利亚神秘耶利亚,

Aĥ, Yeliya, vi mistera,

0―0――

耶利耶利亚,

Yeli, Yeliya

―― / 0――0-X

耶利亚神秘耶利亚,

Aĥ, Yeliya, vi mistera,

0―0―0―X

我一定要找到她。

Ŝin mi certe trovos.

ip地址已设置保密
2008/5/19 14:01:56
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
6
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
基本不错,照这个分析的格式来处理一下吧。
ip地址已设置保密
2008/5/19 14:39:56
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
7
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

我改了一下,自己也不太满意,应该说本人在这方面的能力不够,还是请大家再改改吧:

Vivas fraŭlinYeliya en malproksima lok’

Laŭdire restus jun je vid de ŝia okulparo bela.

Se en ŝia brakumo, vi neiam fariĝus oldaĝa.

Por tiu mirindaĵo mi serĉu per kolopodo pena

Aĥ, Yeliya, vi fabela,

Ŝin mi certe trovos.

ip地址已设置保密
2008/5/19 22:50:36
lily
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:金牌世界语者
文章:346
积分:3880
门派:绿色
注册:2006年11月23日
8
 用支付宝给lily付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给lily

发贴心情

这样改可以吗?

Vivas fraŭlin’ nomata Jelija en for ĉiela

Laŭdire pli junigus ŝia okulparo bela.

Se en ŝia brakumo, vi neniam fariĝus olda.

La fraŭlinon mirindan mi serĉu per klopod fidela

Aĥ, Jelija, ŝi fabela,

Ŝin mi nepre eltrovos.

ip地址已设置保密
2008/5/20 21:47:51
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
9
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情

稍微有点调整。看来lily 译歌词有些感觉了。

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

如果看不清楚,请点击歌谱放大。

[此贴子已经被作者于2008-5-20 23:55:32编辑过]
ip地址已设置保密
2008/5/20 23:53:33

 9   9   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.23340 秒, 4 次数据查询