dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> Afiŝejo por vejdo
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区Vejdo 帖子区 → 《边城》(初稿 23)

您是本帖的第 1045 个阅读者
树形 打印
标题:
《边城》(初稿 23)
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
《边城》(初稿 23)

   La maljunulo ekridetis. “Li havas la saman opinion de sia pliaĝa frato. Vere malkaŝema junulo,” li pensis. Tamen li elbuŝigis:
“Moŝto la Dua, nur vi indas laŭdojn en ĉi tiu loko. Oni diras, ke vi estas belaspekta! ‘Brava leopardo en monto, bela fazano en arbaro’ estas bonaj vortoj, per kiuj oni laŭdas vin!”
“Sed tio ne estas prava.”
“Tre prava! Mi aŭdis de boatano, ke lastfoje kiam vi eskortis la ĵonkon, ĝi suferis akcidenton ĉe la malprofundaĵo Baijiguan kaj vi savis tri homojn en rapida fluo. Kaj tranoktante ĉe la malprofundaĵo, vi estis viditaj de la virinoj de tiu vilaĝo kaj ili kantadis ekstere de via ŝedo tra la nokto. Ĉu tio estas vera?”
“Ne estis virinoj, kiuj kantadis, sed lupoj, kiuj hurlis. Tie abundas lupoj kaj ili serĉis ŝancon vori nin! Ni bruligis grandan fajron, kiu timigis ilin, tiel ke ni ne estis voritaj de ili!”
La maljunulo ekridetis:
“Pli bone! Tiuj vortoj ankoraŭ estas veraj. Lupoj voras nur junulinojn, infanojn kaj dekok-jarajn belaspektajn junulojn, sed ne kadukulojn kia mi!”
Moŝto la Dua diris:
“Oĉjo, vi jam vivas dudek mil tagojn ĉi tie. Oni diras, ke ni vivas sub la favora stelo kaj nia loko produktos famulon. Kial ankoraŭ ne aperas tia famulo?”
“Ĉu vi diris, ke certe tia famulo produktiĝos en la loko sub la favora stelo? Mi opinias, ke se tia famulo ne produktiĝos en fora loko kia la nia, tio ne gravas. Jam sufiĉas, ke ni havas saĝajn, honestajn, bravajn kaj laboremajn junulojn. Via patro kaj vi du fratoj jam igis nian lokon multe glora!”
“Bone dirite, oĉjo. Ankaŭ mi havas la saman opinion. Nia loko ne produktas malbonulojn, sed bonulojn kia vi. Kvankam vi estas maljuna, vi, simila al fortika nanmuo, vivas ĉi tie firme kaj stabile, kun temperamento malkaŝema kaj grandanima. Kia raraĵo!”
“Ne parolu pri mi kadukulo. Mi jam sperti mian porcion da sunbakado, pluvbatado, longaj vojaĝadoj kaj pezaj ŝarĝoj. Mi iam plenigis mian ventron per riĉaj manĝaĵoj kaj trinkaĵoj kaj ankaŭ mi suferis malsaton kaj malvarmon. Baldaŭ mi kuŝos sub la malvarma grundo kiel manĝaĵoj por vermoj. Vi junuloj ĝuos ĉion en la mondo. Klopodu kaj la vivo ne vanigos vin. Ankaŭ vi ne vanigos la vivon!”
“Oĉjo, vi ja estas modelo en laborado por ni. Ni junuloj ne aŭdacus vanigi nian vivon!”
Post kelktempa babilado, la junulo volis foriri. La maljunulo vokis al Cuicui ĉe la pordo, volante, ke ŝi revenu prepari manĝaĵojn, kaj li anstataŭos ŝin por zorgi pri pramado. Ŝi ne volis surbordiĝi, kaj la gasto jam enboatiĝis. Kiam ŝi tirmovis la boaton, la avo ŝajnigs sin plendema, dirante:
“Cuicui, se vi ne suprenvenos, ĉu mi mem fariĝu dommastrino por prepari manĝaĵojn?”
Ĵetinte straban ekrigardon al la gasto, ŝi trovis, ke li alkroĉiĝas al ŝi per siaj okuloj. Ŝi deturnis sian vizaĝon kaj kun lipoj kunpremitaj memfide tiris la horizontan kablon trans ambaŭ bordoj, ke la boato malrapide moviĝis al la transa bordo. Starante sur la pruo, la gasto alparolis ŝin:
“Post manĝado, ĉu vi kaj via avo kune iros spekti la konkurson de drakboatoj?”
Ŝi vole nevole respondis:
“Mia avo jam diris, ke li ne iros. Se li irus, neniu prizorgus la pramon.”
“Kaj vi?”
“Se la avo ne iros, ankaŭ mi ne.”
“Ĉu vi ankaŭ prizorgos la pramon?”
“Mi akompanos mian avon.”
“Mi sendos prizorgi la pramon anstataŭ vi ambaŭ, ĉu bone?”
Pum! La nazo de la boato jam frapiĝis kun la bordo kaj ĝi albordiĝis. Moŝto la Dua faris eksalton kaj starigis sin sur la deklivo, dirante:
“Mi vin ĝenas, Cuicui!... Kiam mi atingos la hejmon, mi sendos anstataŭi vin. Rapidu manĝi. Kaj vi ambaŭ venos al mia hejmo por spektado al boatkonkurso. Hodiaŭ multas spektantoj. Ili certe estigos ekscitiĝon!”
Ŝi ne povis kapti la bonintencon de la fremdulo, nek kompreni, kial li insistis, ke ili ambaŭ spektos la konkurson en lia hejmo. Ekridetante kun la buŝeto fermita, ŝi reveturigis la boaton. Kiam ŝi atingis la bordon ĉe sia domo, ŝi vidis, ke li ankoraŭ staras sur la transa monteto, kvazaŭ atendante ion, sed ne tuj foriros. Enirinte la domon, ŝi iris al la forno kaj faris fajron. Enŝovante humidajn pajlojn en la fornon, ŝi esplore demandis al la avo, kiu estis provis la alkoholaĵon en la botelkukurbo redonita de la gasto:
“Avĉjo, tiu homo diris, ke li sendos anstataŭi vin, por ke ni ambaŭ spektu la konkurson. Ĉu vi iros aŭ ne?”
“Ĉu vi ĝojas, ke vi iros?”
“Mi ĝojas, se ni ambaŭ iros. Tiu homo estas bonkora. Ŝajnas, ke mi ie renkontis lin. Kiu li estas?”
La avo pensis: “La afero iras bone. Li ankaŭ konsideras, ke vi estas bona!” Kun rideto li diris:
 “Ĉu vi ne memoris, ke iu minacis lasi gandan fiŝon mordi vin ĉe la bordo de la rivero antaŭ du jaroj, Cuicui?”
  Ŝi jam komprenis, sed afektis nekomprenemon kaj demandis:
 “Kiu li estas?”
“Jen pensu kaj divenu.”
“Kiel mi povus? Multas homoj kaj mi ne povas diveni, kiu li estas.”
“La dua filo de Sunsun, superreganto de la varfo. Li konas vin, dum vi eĉ ne konas lin!”
Li trinketis alkoholaĵon per malgranda engluto. Li mallaŭte diris, kvazaŭ laŭdante ne nur la vinon, sed ankaŭ tiun homon:
“Bone, bonege. Kia bonŝanco!”
Aŭdiĝis kriado por pramiĝi sube de la deklivo antaŭ la domo. Ankoraŭ dirante “Bone, bonege…”, la maljuna avo hastis al la boato por transveturo.

[此贴子已经被作者于2015-4-13 11:22:56编辑过]
ip地址已设置保密
2015/4/13 11:13:37
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
2
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
  撑渡船的笑了。“口气同哥哥一样,倒爽快呢。”这样想着,却那么说:“二
老,这地方配受人称赞的只有你,人家都说你好看!‘八面山的豹子,地地溪的锦鸡,’全是特为颂扬你这个人好处的警句!”
   “但是,这很不公平。”
“很公平的!我听船上人说,你上次押船,船到三门下面白鸡关滩出了事,从急浪中你援救过三个人。你们在滩上过夜,被村子里女人见着了,人家在你棚子边唱歌一整夜,是不是真有其事?”
“不是女人唱歌一夜,是狼嗥。那地方著名多狼,只想得机会吃我们!我们烧了一大堆火,吓住了它们,才不被吃掉!”
    老船夫笑了,“那更妙!人家说的话还是很对的。狼是只吃姑娘,吃小孩,吃十八岁标致青年,象我这种老骨头,它不要吃的!”
    那二老说:“伯伯,你到这里见过两万个日头,别人家全说我们这个地方风水好,出大人,不知为什么原因,如今还不出大人?”
“你是不是说风水好应出有大名头的人?我以为这种人不生在我们这个小地方,也不碍事。我们有聪明,正直,勇敢,耐劳的年青人,就够了。象你们父子兄弟,为本地也增光彩已经很多很多!”
“伯伯,你说得好,我也是那么想。地方不出坏人出好人,如伯伯那么样子,
人虽老了,还硬朗得同棵楠木树一样,稳稳当当的活到这块地面,又正经,又大方,难得的咧。”
“我是老骨头了,还说什么。日头,雨水,走长路,挑分量沉重的担子,大吃大喝,挨饿受寒,自己分上的都拿过了,不久就会躺到这冰凉土地上喂蛆吃的。这世界有得是你们小伙子分上的一切,好好的干,日头不辜负你们,你们也莫辜负日头!”
“伯伯,看你那么勤快,我们年青人不敢辜负日头!”
    说了一阵,二老想走了,老船夫便站到门口去喊叫翠翠,要她到屋里来烧水煮饭,掉换他自己看船。翠翠不肯上岸,客人却已下船了,翠翠把船拉动时,祖父故意装作埋怨神气说:
    “翠翠,你不上来,难道要我在家里做媳妇煮饭吗?”
    翠翠斜睨了客人一眼,见客人正盯着她,便把脸背过去,抿着嘴儿,很自负的拉着那条横缆,船慢慢拉过对岸了。客人站在船头同翠翠说话:
“翠翠,吃了饭,同你爷爷去看划船吧?”
翠翠不好意思不说话,便说:“爷爷说不去,去了无人守这个船!”
    “你呢?”
    “爷爷不去我也不去。”
    “你也守船吗?”
    “我陪我爷爷。”
    “我要一个人来替你们守渡船,好不好?”
砰的一下船头已撞到岸边土坎上了,船拢岸了。二老向岸上一跃,站在斜坡上说:
“翠翠,难为你!……我回去就要人来替你们,你们快吃饭,一同到我家里去看船,今天人多咧,热闹咧!”
    翠翠不明白这陌生人的好意,不懂得为什么一定要到他家中去看船,抿着小嘴笑笑,就把船拉回去了。到了家中一边溪岸后,只见那个人还正在对溪小山上,好象等待什么,不即走开。翠翠回转家中,到灶口边去烧火,一面把带点湿气的草塞进灶里去,一面向正在把客人带回的那一葫芦酒试着的祖父询问:
“爷爷,那人说回去就要人来替你,要我们两人去看船,你去不去?”
“你高兴去吗?”
    “两人同去我高兴。那个人很好,我象认得他,他是谁?”
    祖父心想:“这倒对了,人家也觉得你好!”祖父笑着说:
    “翠翠,你不记得你前年在大河边时,有个人说要让大鱼咬你吗?”
    翠翠明白了,却仍然装不明白问:“他是谁?”
    “你想想看,猜猜看。”
    “一本《百家姓》好多人,我猜不着他是张三李四。”
    “顺顺船总家的二老,他认识你你不认识他啊!”他抿了一口酒,象赞美酒又象赞美人,低低的说:“好的,妙的,这是难得的。”
过渡的人在门外坎下叫唤着,老祖父口中还是“好的,妙的……”匆匆下船做事去了。
ip地址已设置保密
2015/4/13 11:15:39

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询