dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> Afiŝejo por vejdo
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区Vejdo 帖子区 → 《边城》(沈从文)(2)

您是本帖的第 2378 个阅读者
树形 打印
标题:
《边城》(沈从文)(2)
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
楼主
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
《边城》(沈从文)(2)

Ĉapitro 1


I.


  Oriente troviĝis oficiala vojo de Sichuan al Hunan. Ĉe la limo de la okcidenta Hunan la vojo preterpasis montozan urbeton “Chadong”, kie fluis rivereto kun blanka tureto ĉe la bordo. Je la piedo de la tureto lokiĝis izola domo, kie vivadis maljunulo, knabino kaj flava hundo.
  La rivereto ĉirkaŭfluis la montbazan elstaraĵon kaj, post distanco de unu kaj duona kiometroj, konverĝis en la riveron ĉe Chadong. Se oni travadis la rivereton kaj transgrimpis monteton, la distanco kovrita mezuris nur duonkilometron ĝis la urbeto Chadong. La fluo de rivereto aspektis kiel pafarko, dum la montvojo kiel ŝnuro streĉita inter du ekstremoj de arko, tial la longeco inter ambaŭ iom diferencis. La rivereto larĝis proksimume sep metrojn kun grandaj plataj ŝtonpecoj pavimitaj sur la fundo. La kvieta akvo tiel klaris, ke fiŝoj videbliĝis naĝantaj ir-reire. Kiel akvovojo konektanta Sichuan kaj Hunan, la rivereto ŝveliĝis aŭ malleviĝis de tempo al tempo. Pro limigo de financo, pramo disponiĝis ĉi tie anstataŭ ponto. La pramo povis enteni ĉirkaŭ 20 veturantojn unufoje. Por pli granda nombro da veturantoj, ĝi ir-reiris trans la rivereto. Sur la pruo de boato estis plantita bambua stango, sur kiu pendis movebla fera ringo, kaj eluzita kablo streĉiĝis transe ĉe akvoduktoj de ambaŭ bordoj. Kiam oni faris transiron, pendiginte la feran ringon sur la kablon, ili malrapide kondukis la boaton transen per mantirado de la kablo. Tuj proksime al la transa bordo, la boatisto, kriante, “Malrapide, malrapide!”, ekssaltis sur la bordon. Firme tenante la feran ringon, li sekurigis, ke ĉiuj veturantoj, homoj kaj varoj, ĉevaloj kaj bovoj, suriris la bordon kaj malaperis malantaŭ la monteto.
  La pramo konstruiĝis per publika mono, tiel ke ne pago necesis por veturantoj. Ĝenate pro nepago, kelkaj el ili ĵetis plenmanon da moneroj sur la plankon de la boato. La boatisto ĉiam levis monerojn unu post alia kaj ŝovis ilin en la manon de la ĵetinto, dirante: “Mi jam tri dekalitrojn da rizo kaj sep cent monerojn kiel salajron. Jam sufiĉe. Mi ne volas tion!”
   Sed tio ne eblis, ĉar iuj el la veturantoj, kiuj senpage transportiĝis trans la rivero, persistis doni kelke da mono por rekompenci la pramlaboron. La boatisto ne tute rifuzis pro varmkoreco de donintoj, sed por eviti konsciencan ĝenadon, li konfidis la donacitan monon al konato por aĉeti teon kaj tabakon en la urbeto Chadong. Por la tabako li ligis faskojn da ĝi ĉe sia zono, kaj kiam iuj pramatoj bezonis ĝin, li faris malavaran donacon. Kelktempe, rimarkinte iujn veturantojn fiksi sian atenton al la tabako ĉe lia zono, li tuj ligis tabakfaskon al ilia pakaĵo, dirante, “Fumu ĝin. Ĝi estas bona kaj en kvalito kaj gusto. Decas doni al aliaj kiel donacon!” Por la teo, li metis ĝin en grandan vazon en junio kaj infuzis ĝin per boligita akvo por malsoifi pasantojn.
   La boatisto estis tiu, kiu loĝis ĉe la turo. Li jam aĝis 70 jarojn. Ekde la aĝo de dudek jaroj, li kondukis la pramon ĉe ĉi tiu rivereto. Dum kvindek jaroj, li jam pramis multege da veturantoj. Kvankam li devus halti por ripozi en tiom granda aĝo, la ĉielo tamen ne permesis al li ripozi, kvazaŭ li ne povus apartigis sin de tiu vivo. Li neniam pensis pri la senco de sia devo al si mem, sed kviete kaj sindone pluvivadis tie. Anstataŭ la ĉiela forto, tio igis lin senti forton de la vivo ĉe sunleviĝo kaj ne pensi, ĉe sunsubiro, pri la knabino lin akompanta, kiu formortus kune kun la suno. Lia amikoj estis nur la pramo kaj la flava hundo, kaj lia ununura karulo tiu knabino.
   La patrino de la knabino, solfilino de la maljuna pramisto, antaŭ dek kvin jaroj, sekrete ekhavis amaferon kun soldato en Chadong malantaŭ la dorso de sia honesta patro. Kiam ŝi gravediĝis, la soldato garnizonanta en la urbeto volis fuĝi kune kun ŝi al la malsupra baseno de la rivereto. La fuĝado decidis, ke la soldato devus iri kontraŭ sia devo kaj la virino devus forlasi sian solecan patron. Post konsiderado, la soldato, vidinte ke ŝi ne havas kuraĝon forkuri, ne volis ruinigi sian reputacion kiel soldato. Pensante, ke, pro neebla kunvivado, ili kune iru al morto sen ajna ĝenado de aliaj, li sin mortigis per veneno. Dume la virino, domaĝema pro la infano en la ventro, hezitis faris decidon. Sciiĝinte pri la afero, la pramisto-patro ne povis ŝuti pli da riproĉoj sur ilin, kaj afektis aŭdi nenion pri la afero. Ankoraŭ li vivis trankvilan vivon kiel antaŭe. Kun honto kaj kompatemo miksitaj, la filino restadis ĉe la patro. Ĝis la infano naskiĝis, ŝi mortigis sin per trinkado de troa malvarma akvo ĉe la rivero. Preskaŭ en miraklo, la forlasita infano plenkreskiĝis 13-jara en palpebrumo. Laŭ la vidaĵo de prospera freŝa verda bambuaro sur proksimaj du montoj, la maljuna pramisto laŭvole nomis ŝin Cuicui (ĉine: freŝa verdo).

 
[此贴子已经被作者于2008-9-9 15:43:53编辑过]
ip地址已设置保密
2008/9/9 15:41:28
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
2
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情

第一章
                                                               一

    由四川过湖南去, 靠东有一条官路。 这官路将近湘西边境到了一个地方名为 “茶峒”的小山城时,有一小溪,溪边有座白色小塔,塔下住了一户单独的人家。这人家只一个老人,一个女孩子,一只黄狗。
    小溪流下去,绕山岨流,约三里便汇入茶峒的大河。人若过溪越小山走去,则只一里路就到了茶峒城边。溪流如弓背,山路如弓弦,故远近有了小小差异。小溪宽约二十丈,河床为大片石头作成。静静的水即或深到一篙不能落底,却依然清澈透明,河中游鱼来去皆可以计数。小溪既为川湘来往孔道,水常有涨落,限于财力不能搭桥,就安排了一只方头渡船。这渡船一次连人带马,约可以载二十位搭客过河,人数多时则反复来去。渡船头竖了一枝小小竹竿,挂着一个可以活动的铁环,溪岸两端水槽牵了一段废缆,有人过渡时,把铁环挂在废缆上,船上人就引手攀缘那条缆索,慢慢的牵船过对岸去。船将拢岸了,管理这渡船的,一面口中嚷着“慢点慢点”,自己霍的跃上了岸,拉着铁环,于是人货牛马全上了岸,翻过小山不见了。渡头为公家所有,故过渡人不必出钱。有人心中不安,抓了一把钱掷到船板上时, 管渡船的必为一一拾起, 依然塞到那人手心里去,俨然吵嘴时的认真神气:“我有了口量,三斗米,七百钱,够了。谁要这个!”
但不成,凡事求个心安理得,出气力不受酬谁好意思,不管如何还是有人把钱的。管船人却情不过,也为了心安起见,便把这些钱托人到茶峒去买茶叶和草烟,将茶峒出产的上等草烟,一扎一扎挂在自己腰带边,过渡的谁需要这东西必慷慨奉赠。有时从神气上估计那远路人对于身边草烟引起了相当的注意时,便把一小束草烟扎到那人包袱上去,一面说,“不吸这个吗,这好的,这妙的,味道蛮好,送人也合式!”茶叶则在六月里放进大缸里去,用开水泡好,给过路人解渴。
管理这渡船的,就是住在塔下的那个老人。活了七十年,从二十岁起便守在这小溪边,五十年来不知把船来去渡了若干人。年纪虽那么老了。本来应当休息了,但天不许他休息,他仿佛便不能够同这一分生活离开。他从不思索自己的职务对于本人的意义,只是静静的很忠实的在那里活下去。代替了天,使他在日头升起时,感到生活的力量,当日头落下时,又不至于思量与日头同时死去的,是那个伴在他身旁的女孩子。他唯一的朋友为一只渡船与一只黄狗,唯一的亲人便只那个女孩子。
女孩子的母亲,老船夫的独生女,十五年前同一个茶峒军人,很秘密的背着那忠厚爸爸发生了暧昧关系。有了小孩子后,这屯戍军士便想约了她一同向下游逃去。但从逃走的行为上看来,一个违悖了军人的责任,一个却必得离开孤独的父亲。经过一番考虑后,军人见她无远走勇气自己也不便毁去作军人的名誉,就心想:一同去生既无法聚首,一同去死当无人可以阻拦,首先服了毒。女的却关心腹中的一块肉,不忍心,拿不出主张。事情业已为作渡船夫的父亲知道,父亲却不加上一个有分量的字眼儿,只作为并不听到过这事情一样,仍然把日子很平静的过下去。女儿一面怀了羞惭一面却怀了怜悯,仍守在父亲身边,待到腹中小孩生下后,却到溪边吃了许多冷水死去了。在一种近于奇迹中,这遗孤居然已长大成人,一转眼间便十三岁了。为了住处两山多篁竹,翠色逼人而来,老船夫随便为这可怜的孤雏拾取了一个近身的名字,叫作“翠翠”。

ip地址已设置保密
2008/9/9 15:42:38
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5006
积分:33428
门派:绿色
注册:2006年7月8日
3
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Cuicui (ĉine: freŝa verdo).

这个注释添得好,让老外了解一下中文姓名的含义也是很好的。

ip地址已设置保密
2015/3/7 9:45:23
vejdo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:管理员
文章:2379
积分:26910
门派:无门无派
注册:2006年12月17日
4
 用支付宝给vejdo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给vejdo

发贴心情
谢谢。
ip地址已设置保密
2015/3/7 10:35:40

 4   4   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.04688 秒, 4 次数据查询