A: Kion vi legas, kamaradino?
甲:同志,您在读什么?
B: Gvidlibro pri konversacio.
乙:会话指南。
A: Vi tre diligentas, ofte legas eĉ dum la vesperkunsidoj.
甲:您真勤奋,晚会上也常常阅读。
B: Sed malrapide mi progresas en konversacio! Ankaŭ vi balbutadis antaŭe, sed nun vi parolas flue. Kiel vi atingis tian sukceson?
乙:可是我的会话进步很慢。您以前说话也是结结巴巴,可是现在讲得流利了。您是怎样成功的呢?
A: Per praktiko.
甲:通过实践。
B: Antaŭe mi jam aŭdis, ke por progreso necesas praktiko. Mi tamen ne kuraĝas paroli... precipe kun lertuloj.
乙:以前我就听说,要进步就得实践。可是我不敢说话……特别是不敢和熟练的人讲话。
A: Ne kuraĝas? Kion do vi timas?
甲:不敢?您怕什么?
B: Fari erarojn.
乙:怕错。
A: Nur tiu ne eraras, kiu nenion faras. Via letero skribita al mi montris, ke vi jam havas fundamentan scion pri Esperanto kaj kapablas ĝin uzi. Ne timu! Ni ofte faras erarojn eĉ en uzado de la gepatra lingvo, do nature ni ne povas paroli en Esperanto tute senerare.
甲:啥也不做,才不会错。您写给我的信表明您已经有了世界语的基本知识,会使用它。不要害怕。就是使用我们的母语我们也常常搞错,讲世界语当然不会完全没有错误。