dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs
恢复默认设置
登录
注册
搜索
风格
博客(Boke)
论坛状态
论坛展区
我能做什么
>> 简易读物、问题解答、习作交流
搜一搜相关精彩主题
世界语学习论坛
→
世界语学习讨论区
→
初学者园地 Por komencantoj
→ Fajron mi sentas interne (7)
您是本帖的第
3483
个阅读者
树形
打印
标题:
Fajron mi sentas interne (7)
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
21
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:49:42的发言:
Aŭ ĉu li simple opinias min teda, malinteresa konversacianto?
malinteresa 是“无趣”还是什么意思?
mal- 表示的是“构成与词根意义相反的词”,malinteresa 就是“无趣”的意思。
2017/7/25 14:17:12
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
22
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:50:46的发言:
Mi devas eskapi el tiu ĉi diabla cirklo.
不明白 diabla ciklo 是什么意思。
“鬼圈子”。
2017/7/25 14:19:06
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
23
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:51:45的发言:
Mi alvenas hejme kaj tagmanĝas kun la familio.
是不是用 hejmen 更好呢?
是的,估计是输入时漏掉了。
2017/7/25 14:21:15
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
24
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:54:00的发言:
panjo kuiris la ruĝan brasikon tro mola, tro kaĉa.
tro mola, tro kaĉa 是通常讲的“宾语的补语”吗?
从语法结构上看,是的。
2017/7/25 14:22:13
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
25
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:56:31的发言:
Ralf, la plej aktiva inter la redakcianoj, plendas pri la malgranda kontribuemo de la lernantoj
redakcio 是“编辑部”的意思,redakcianoj 是不是就是“编辑”了?另外这个句子大概是什么意思呢?
对呀,不过用 redaktoro 似乎比较多。
2017/7/25 14:23:53
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
26
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:58:07的发言:
mi ion verkos pri tio, kio tuŝas min
可不可以理解成“写一点感动我的东西”?
完全可以。
2017/7/25 14:26:14
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
27
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 8:59:36的发言:
do almenaŭ ĉiu dua ĝin legas.
ĉiu dua 是什么意思?
“每两个(人)”。
2017/7/25 14:27:27
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
28
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 9:00:58的发言:
Tamen, neniu parolas pri sia internaĵo, krom eble Irene en sia poemo pri meditoj ĉe la bordo de rivereto.
没有看懂,请老师解释一下。
字面上的大概意思是“任何人也不会说出内心的秘密,除了Irene可能会在诗歌中讲述自己在岸边的思绪外”。
2017/7/25 14:31:08
fangfang
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
第
29
楼
以下是引用
longulo
在2017-7-21 9:02:18的发言:
Finfine mi venas al la konkludo
是“最终得出结论”的意思吧?
对的。
2017/7/25 14:31:41
longulo
等级:钻石牌世界语者
文章:1781
积分:13528
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
第
30
楼
谢谢 Fangfang 老师!
2017/7/27 8:33:31
30
10
3/3页
1
2
3
发短信
购买论坛点券
我能做什么
我发表的主题
我参与的主题
基本资料修改
用户密码修改
联系资料修改
用户短信服务
编辑好友列表
用户收藏管理
个人文件管理
论坛通行证设置
今日贴数图例
主题数图例
总帖数图例
在线图例
在线情况
用户组在线图例
文件集浏览
图片集浏览
Flash浏览
音乐集浏览
电影集浏览
贺卡发送
网上贸易 创造奇迹!
阿里巴巴
Alibaba
Copyright ©2006 - 2018
Elerno
.Cn
Powered By
Dvbbs
Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.06299 秒, 3 次数据查询