在第51页上:
...ĉe la liverata tempo.
……出货时……
这个说法似乎不对,应该说成 la tempo de liverado 吧?
在第51页上:
...ĉe la liverata tempo.
……出货时……
这个说法似乎不对,应该说成 la tempo de liverado 吧?
嗯,你的说法是对的。liverata libro (varo) 可以,liverata tempo 却不知是什么,但用 la livera tempo 是说得过去的。
piv 上有这个:*liver/i ()
在第4页上:
Mi jam abonis unulitan chambron kun banejo.
我已经订了一间带浴室的单人房。
想问一下,aboni 和 mendi有什么区别吗?
一般来讲 aboni 用于”订书,订报”,而mendi用于其他方面的”预定”。
似乎不全是这样,我们看看piv的解释吧:
abon/i (tr) Ricevadi, laŭ kontrakto k post pago, dum difinita tempo, gazeton, komercaĵon, fervojbileton, telefonservon ks: mi abonas