dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 世界语诗歌创作和翻译
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区世界语诗歌园地 por originalaj kaj tradukitaj poemoj → Al la nordo (Shu Ting)

您是本帖的第 1008 个阅读者
树形 打印
标题:
Al la nordo (Shu Ting)
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
楼主
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
Al la nordo (Shu Ting)

Shu Ting

Al la nordo

rozo en frusomero

tanĝas la lir-kordojn de marondoj

por navigi al neatingebla la nivelo

grizaj nuboj kiel favoj

plene kovras la vizaĝon de l’ ĉielo

grup’ da mevoj

svingas blankajn la flugilojn por ŝi

 

do ekiru

la sunet’ de mia deziro

se vi falos en subiro

restu sur la brust’ de l’ maro

super meduza litvualo

certe muĝos verda ond-spaliro

 

lasu min alŝvebi

per la vent’ glatigita de l’ sunbrilo

min forblovu kun trankvilo

per varmflua forto

al la nordo

     aŭguste,1980

   elĉinigis Fangfang

ip地址已设置保密
2018/9/17 8:49:28
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:457
积分:3227
门派:绿色
注册:2006年7月19日
2
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

向北方

 舒婷

一朵初夏的蔷薇

划过波浪的琴弦

向不可及的水平远航

乌云像癣一样

布满天空的颜面

鸥群

却为她铺开洁白的翅膀

 

去吧

我愿望的小太阳

如果你沉没了

就睡在大海的胸膛

在水母银色的帐顶

永远有绿色的波涛喧响

 

让我也漂去吧

让阳光熨贴的风

把我轻轻吹送

顺着温暖的海流

漂向北方

1980.8

ip地址已设置保密
2018/9/17 8:49:55

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.07813 秒, 4 次数据查询