精通英语(包括世界语等所有外语)的一个最重要的途径 (Amiko·ilin)
中国人学英语的进程,可以说大致有三个境界。第一个境界是要依靠本族语(对大多数人来说是汉语)明的或暗的帮助来学习英语,如依靠汉语讲解、注释,口头、笔头、心头的翻译,英汉词典以及其他用中文编写的参考书等等来领会英语。第二个境界是能够通过英语学习英语,如读英文注释,听英语讲解,使用英英词典,阅读英文原著参考书等等,亦即能借助浅近的英语学习艰深的英语,并进而直接从英文书刊、英语讲话中吸收英语知识,掌握英语规律。第三个境界是能在英汉两种语言系统之间建立联系(不是个别孤立词语的对号),最后达到能在两种语言中间自如地来回转换的境地。
以上三种境界,虽然可能有交叉或平行,但是大体上可以代表由低到高的三个阶段。代表第一个境界的阶段,可以尽量缩短,有人甚至主张跳过或绕过。第三个境界严格说已经属于翻译专业修养的范围。唯有第二个境界是英语学习的中心。尽早达到这一境界,是学习成功的要诀。英语学习者在入门阶段结束之后,就应当逐步学会读原文著作,听原声讲话,使用英英词典,阅读原著参考书,敢看爱看原版书刊。一句话,要日夕涵泳于英语之中,养成通过英语学习英语的能力、爱好、信心和习惯。
经验证明,阅读译本看似省力,实际常有雾里看花之憾;钻研原著,起初不免吃力,但是唯有如此,才能识得庐山真面目。从研究外国文化的目标着想,必须立志精通外语;从学习外语的方法着眼,应当早读多读原文著作。
因此,多读精选的英语原著,是精通英语(包括世界语等所有外语)的一个最重要的途径。
(完)2012年1月13日 Amiko·ilin
[此贴子已经被作者于2014-2-17 16:27:18编辑过]