词海拾贝(301)
昨天,有帖子提到在“malsupre en la malgranda forno ĉiuj karboj elbrulis” 中 malsupre 的译法问题,到底译成“下面”还是“楼下”更为确切?从中文的词义上来分析,其实两种表达都说得过去,区别在于“下面”在表达上含义较笼统,它可以包括“在楼下”、“在地上”、“在床下”等等概念,而“楼下”意思更清楚,表达得更为确切。为了弄清这个问题,笔者特地查阅了这个部分的世界语译文:Sed ofte subite venis al li en la kapon la penso, ĉu malsupre en la malgranda forno ĉiuj karboj elbrulis aŭ estas bonorde estingitaj. Povas ja esti, ke restis malgranda fajrero, ĝi povus doni fajron kaj kaŭzi malprofiton. Tiam li denove leviĝis el sia lito, malsuprengrimpis la ŝtupetaron, ĉar nomi ĝin ŝtuparo oni ne povis, kaj, veninte al la forno, li ordinare trovis en ĝi neniun fajreron kaj povis iri returne. 这不,起床、下楼梯,来到炉子前,炉子确实位于“楼下”,如果叶君健老的译文改为“楼下”就更为妥帖了。在《世界语汉语大词典》(王崇芳编)中,malsupre 还有更多的含义,我们来理一下。
1.“在下部(接近基部),在下面,在下方“:
Metu la pli grandajn librojn malsupre en la bibliotekon. 把较大的书放在书橱的下部。
Profunde malsupre kuŝis la tero. 下方深处是泥土。
Malsupre sur la bordo staris belaj arboj. 岸上低处长着一些漂亮的树木。
Kiam oni rigardas ĝin de malsupre, ĝi ŝajnas grandega. 从下面看,它好像很大。
La virino de la maro sidis sur la akvo kaj balanciĝis supren kaj malsupren. 海的女儿坐在水面上,(随着海浪)上下颠动。
ĵeti iun malsupren de la ŝtuparo 把某人扔到楼梯下
2.“〈转〉在下文,下述,后面”:
... kiel vi vidos malsupre …正如你将在下文读到的那样
Malsupre mi donos la projektatan de mi regularon. 下面我将给出我正在制订的规章。
kiel mi malsupre montros 如我将在后面指出的那样
3.“在(河的)下游”:
Malsupre de la Rejna provinco staras la urbo B. B城在莱茵省(莱茵河)下流。
4.“〈转〉(指社会地位)在下层”:
Ili vivas tute malsupre de la socia skalo. 他们生活在社会的最底层。
5.“【宗】死后;在地狱”:
Vi volas malsupren, al via knabo mortinta. 你要入黄泉,到你死去的孩子那里去。
Supre (= surtere) pasis la jaroj, sed malsupre (infere) fariĝis nenia ŝanĝo. 人世间过去了好几年,而在地狱没有发生任何变化。
昨天,有帖子提到在“malsupre en la malgranda forno ĉiuj karboj elbrulis” 中 malsupre 的译法问题,到底译成“下面”还是“楼下”更为确切?从中文的词义上来分析,其实两种表达都说得过去,区别在于“下面”在表达上含义较笼统,它可以包括“在楼下”、“在地上”、“在床下”等等概念,而“楼下”意思更清楚,表达得更为确切。为了弄清这个问题,笔者特地查阅了这个部分的世界语译文:Sed ofte subite venis al li en la kapon la penso, ĉu malsupre en la malgranda forno ĉiuj karboj elbrulis aŭ estas bonorde estingitaj. Povas ja esti, ke restis malgranda fajrero, ĝi povus doni fajron kaj kaŭzi malprofiton. Tiam li denove leviĝis el sia lito, malsuprengrimpis la ŝtupetaron, ĉar nomi ĝin ŝtuparo oni ne povis, kaj, veninte al la forno, li ordinare trovis en ĝi neniun fajreron kaj povis iri returne. 这不,起床、下楼梯,来到炉子前,炉子确实位于“楼下”,如果叶君健老的译文改为“楼下”就更为妥帖了。在《世界语汉语大词典》(王崇芳编)中,malsupre 还有更多的含义,我们来理一下。
1.“在下部(接近基部),在下面,在下方“:
Metu la pli grandajn librojn malsupre en la bibliotekon. 把较大的书放在书橱的下部。
Profunde malsupre kuŝis la tero. 下方深处是泥土。
Malsupre sur la bordo staris belaj arboj. 岸上低处长着一些漂亮的树木。
Kiam oni rigardas ĝin de malsupre, ĝi ŝajnas grandega. 从下面看,它好像很大。
La virino de la maro sidis sur la akvo kaj balanciĝis supren kaj malsupren. 海的女儿坐在水面上,(随着海浪)上下颠动。
ĵeti iun malsupren de la ŝtuparo 把某人扔到楼梯下
2.“〈转〉在下文,下述,后面”:
... kiel vi vidos malsupre …正如你将在下文读到的那样
Malsupre mi donos la projektatan de mi regularon. 下面我将给出我正在制订的规章。
kiel mi malsupre montros 如我将在后面指出的那样
3.“在(河的)下游”:
Malsupre de la Rejna provinco staras la urbo B. B城在莱茵省(莱茵河)下流。
4.“〈转〉(指社会地位)在下层”:
Ili vivas tute malsupre de la socia skalo. 他们生活在社会的最底层。
5.“【宗】死后;在地狱”:
Vi volas malsupren, al via knabo mortinta. 你要入黄泉,到你死去的孩子那里去。
Supre (= surtere) pasis la jaroj, sed malsupre (infere) fariĝis nenia ŝanĝo. 人世间过去了好几年,而在地狱没有发生任何变化。